These include, among others, the Law on Single Relationship, Law on Marriage and Family, Law on Prevention from Domestic Violence, Penal Code, Criminal Procedures, Civil Code and Civil Code Procedures. |
Среди таких законодательных актов можно отметить Закон о моногамии, Закон о браке и семье, Закон о борьбе насилием в семье, Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский кодекс и Гражданский процессуальный кодекс. |
Since May 1993 the National Health Institute of the Armenian Ministry of Health, together with the United States Centers for Disease Control and Prevention, has been conducting studies on the nutritional status of children aged 3 to 59 months in eight children's clinics in Erevan. |
Начиная с мая 1993 года Национальный институт здравоохранения министерства здравоохранения Армении вместе с Центром США по борьбе с заболеваниями осуществлял исследование по оценке ситуации в области питания детей с 3 до 59 месяцев в восьми детских поликлиниках города Еревана. |
Finally, supervisory bodies also have offices responsible for protecting the rights of indigenous peoples, such as the Office of the Deputy Ombudsman for Indigenous and Ethnic Minority Affairs and the Office of the Deputy Procurator for Prevention in the Field of Human Rights and Ethnic Affairs. |
В заключение следует отметить, что органы надзора также имеют подразделения, которым поручено осуществлять контроль за соблюдением прав коренных народов, например Управление Уполномоченного по защите коренных народов и этнических меньшинств, а также специальная прокуратура по борьбе с нарушениями прав человека и прав этнических меньшинств. |
Workshop on combating international terrorism, organized in March 2004 by the Ministry of Justice with the participation of the Vienna-based Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC); |
семинар по борьбе с международным терроризмом, организованный в марте 2004 года министерством юстиции при участии Сектора по предотвращению терроризма при Управлении ООН по наркотикам и преступности (ЮНОДК) в Вене; |
They have an important role in the area of anti-money laundering measures and they participate to a similar Body named "Advisory Authority Against Money Laundering" which is provided by the "Prevention and Suppression of Money Laundering Activities Law". |
Они играют важную роль в деле борьбы с отмыванием денег и участвуют в работе аналогичного органа под названием «Консультативный орган по борьбе с отмыванием денег», который был учрежден на основании «Закона о предотвращении и пресечении деятельности, связанной с отмыванием денег». |
General Assembly resolution 60/43 of 8 December 2005, entitled "Measures to eliminate international terrorism", further recognized the role of the Terrorism Prevention Branch in assisting States in becoming parties to, and implementing, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. |
В своей резолюции 60/43 от 8 декабря 2005 года, озаглавленной "Меры по ликвидации международного терроризма", Генеральная Ассамблея вновь признала роль Сектора по предупреждению терроризма в оказании государствам помощи в присоединении к Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и в ее осуществлении. |
In January 1997, Japan established the Headquarters for the Promotion of Measures to Prevent Drug Abuse (headed by the Prime Minister), reviewed the drug counter-measures proposed by the relevant government bodies of Japan, and formulated the Five-Year Drug Abuse Prevention Strategy in May 1998. |
В январе 1997 года Япония создала штаб по содействию мерам по предотвращению злоупотребления наркотическими средствами (возглавляемый премьер-министром), провела обзор мер по борьбе с наркотиками, предложенных соответствующими правительственными органами Японии, и сформулировала в мае 1998 года стратегию по предотвращению злоупотребления наркотическими средствами на пятилетний период. |
Also, in support of the anti-human trafficking projects that have been implemented by the United Nations Office on Drugs and Crime, approximately US$ 103,000 has been diverted from the portion of Japan's contribution to the Criminal Prevention and Criminal Justice Fund from FY2006 to FY2008. |
Кроме того, на поддержку проектов по борьбе с торговлей людьми, осуществляемых Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, с 2006 по 2008 финансовый год из взноса Японии в Фонд Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию было направлено около 103000 долл. США. |
As a signatory of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the Armenian Government places a high priority on the struggle to prevent future genocide and to stand up against all attempts to deny past genocide. |
В качестве страны, подписавшей Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказания за него, правительство Армении придает первостепенное значение борьбе по предотвращению преступлений геноцида в будущем и пресечению любых попыток отрицать наличие преступлений геноцида в прошлом. |
Concerning violence against women, Brazil had participated actively in the operation of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, a regional instrument that was considered a model for treaties on violence against women. |
Что касается насилия в отношении женщин, то Бразилия приняла активное участие в процессе разработки Межамериканской конвенции о предупреждении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин - регионального документа, который считается образцом для договоров о борьбе с насилием в отношении женщин. |
These included, in Slovakia, the National Strategy for the Prevention and Elimination of Violence against Women; in Germany the second National Action Plan to Combat Violence against Women; and in Poland, the National Programme to Counteract Domestic Violence. |
Примерами могут служить Национальная стратегия предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин в Словакии, второй Национальный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин в Германии и Национальная программа борьбы с бытовым насилием в Польше. |
This is the case, for example, of the National Aboriginal Council on HIV/AIDS and the Aboriginal AIDS Network in Canada and the National Institute of Health Promotion and Disease Prevention for migrants in the Netherlands. |
Речь идет, например, о деятельности в Канаде Национального совета коренных народов по вопросам ВИЧ/СПИДа и Сети коренных народов по борьбе со СПИДом, а также созданного для мигрантов в Нидерландах Национального института охраны здоровья и профилактики заболеваний. |
It was also emphasized that regional and subregional organizations and other United Nations bodies, including the United Nations Office on Drugs and Crime with its Terrorism Prevention Branch, were playing a critical role in enhancing the effectiveness of global action against terrorism. |
Было подчеркнуто также, что региональные и субрегиональные организации и другие органы Организации Объединенных Наций, в том числе Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и его Сектор по предупреждению терроризма играют критически важную роль в повышении эффективности глобальных мер по борьбе с терроризмом. |
Apart from the support to the UNODC, especially its Global Programme against Terrorism and its Terrorism Prevention Branch (TPB), there are no general Austrian programmes addressing all countries on technical assistance in Counter-terrorism. |
Помимо оказания поддержки УНПООН, в частности ее Глобальной программе по борьбе с терроризмом и Сектору по предупреждению терроризма, в Австрии не существует общих программ оказания технической помощи всем странам в вопросах борьбы с терроризмом. |
In an effort to support Indonesia in improving its legislation on terrorist financing, the Terrorism Prevention Branch recently held a workshop on international perspectives and domestic implementation of legal measures on the financing of terrorism in Bogor, Indonesia, on 25 and 26 February 2010. |
В попытке поддержать Индонезию в деле совершенствования ее законодательства о финансировании терроризма Сектор по предупреждению терроризма недавно провел семинар-практикум по международным перспективам и внутригосударственному осуществлению правовых мер по борьбе с финансированием терроризма, который состоялся в Богоре, Индонезия, 25 и 26 февраля 2010 года. |
According to Article 4 of the Rules on the Organization and Activity of the National Anti-trafficking Commission, the National Commission prepares annually a National Programme on Prevention and Counteracting Human Trafficking and Protection of its Victims and submits it for approval to the Council of Ministers. |
Согласно статье 4 Правил организации и деятельности Национальной комиссии по борьбе с торговлей людьми, Национальная комиссия ежегодно подготавливает Национальную программу предупреждения и противодействия торговле людьми и защиты ее жертв и представляет эту программу на рассмотрение Совета министров. |
The specific provisions in Part 6 of the legislation - which came into operation on 16 December 2007 - will be repealed once the Prevention and Combating Trafficking in Persons Act becomes law and makes all forms of trafficking in persons a criminal offence. |
Специальные положения в части 6 этого Закона, который вступил в силу 16 декабря 2007 года, будут отменены после того, как Законопроект о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней станет законом и все формы торговли людьми будут квалифицироваться в качестве уголовного преступления. |
It also noted the National Plans on Migration and Asylum (2010 - 2011) and on Prevention and Combating Trafficking in Human Beings and Domestic Violence (2010 - 2011), and the National Program on Gender Equality (2010 - 2015). |
Она также отметила национальные планы по миграции и предоставлению убежища (2010-2011 годы) и по предупреждению торговли людьми и домашнего насилия и борьбе с этими явлениями (2010-2011 годы) и Национальную программу по гендерному равенству (2010-2015 годы). |
Various programmes for the elimination of malnutrition are being implemented under the strategies set out in the National Plan to Combat Child Malnutrition (2008 - 2015) and the National Plan for the Prevention and Monitoring of Micronutrient Deficiencies. |
Различные программы по ликвидации недоедания осуществляются в рамках стратегий, изложенных в Национальном плане по борьбе с детским недоеданием (2008-2015 годы) и Национальном плане по предупреждению и мониторингу заболеваний, вызванных нехваткой питательных микроэлементов. |
The Measles Initiative, led by the American Red Cross, the United Nations Foundation, WHO, UNICEF and the United States Centers for Disease Control and Prevention, has become one of the most successful global health initiatives in the world. |
Инициатива по борьбе с корью, которая проводится под руководством Американского Красного Креста, Фонда Организации Объединенных Наций, Всемирной организации здравоохранения, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Государственного центра санитарно-эпидемического надзора США, стала одной из наиболее успешных глобальных инициатив в области здравоохранения в мире. |
Draft of The Domestic Violence (Prevention and Protection) Law, 2009 at the finalization stage and to be enacted as law. |
Проект закона о борьбе с насилием в семье (предупреждение и защита) 2009 года находится в стадии окончательной доработки и должен быть введен в действие в качестве закона; |
In line with the guidelines of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, the Pact's general goal is to prevent and combat all forms of violence against women based on an integral vision of the problem. |
В соответствии с требованиями Межамериканской конвенции о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него генеральная задача Пакта заключается в предупреждении всех форм насилия в отношении женщин и борьбе с ними с применением комплексного подхода к проблеме. |
CRC welcomed the National Plan of Action to Combat Trafficking in Human Beings (2009-2011) and the National Strategy for Prevention and Protection of Children from Violence (2008) and its Action Plan (2010). |
КПР с удовлетворением отметил принятие Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми на период 2009-2011 годов и Национальной стратегии по предупреждению и защите детей от насилия (2008 год) вместе с Планом действий по ее осуществлению (2010 год). |
94.62. Continue pursuing appropriate, efficient policies in combating acts of extremism and xenophobia such as the Strategy for Combating Extremism or the Crime and Extremism Prevention Programme "Dawn" (Slovakia); |
94.62 продолжить проведение соответствующей эффективной политики по борьбе с экстремистскими актами и ксенофобией, такой как Стратегия борьбы с экстремизмом или Программа профилактики правонарушений и экстремизма "Рассвет" (Словакия); |
Extend our appreciation to the Government of Tanzania and in particular the Prevention and Combating of Corruption Bureau for hosting the Executive Committee meeting of IAACA held in Arusha from 30 March to 1 April 2012; |
выражаем признательность правительству Танзании, в частности Бюро по предупреждению коррупции и борьбе с ней, за устроение совещания Исполнительного комитета МААКО, которое состоялось в Аруше 30 марта - 1 апреля 2012 года; |