Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Пресечения

Примеры в контексте "Prevention - Пресечения"

Примеры: Prevention - Пресечения
Issues relating to the prevention and suppression of torture and unauthorized methods of investigation are strictly monitored by the State. Вопросы пресечения и недопущения пыток и применения недозволенных методов ведения следствия являются предметом строжайшего контроля со стороны государства.
The Committee notes with satisfaction the establishment of strategic lines for the prevention, sanction and elimination of violence against women. Комитет с удовлетворением отмечает определение стратегических принципов пресечения, наказания и искоренения насилия в отношении женщин.
This determination is made, within legally defined limits, bearing in mind the offender's guilt and the needs for prevention. Это определение осуществляется в пределах, установленных законом, исходя из степени вины преступника и необходимости пресечения дальнейших преступлений.
Strengthen mechanisms for advocacy and prevention and punishment of gender-based violence Укреплять механизмы судебного преследования за акты насилия в отношении женщин, пресечения таких актов и наказания за них
That strategy should include such mechanisms as exchange of information and best practices and terrorism prevention programmes. Эта стратегия должна включать в себя такие механизмы, как обмен информацией и передовыми практическими методами и программы пресечения терроризма.
All instruments must be used: repression, prevention and treatment. Необходимо использовать все средства и меры - и пресечения, и предупреждения, и лечения.
It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. В ней предусмотрены меры, касающиеся предупреждения, выявления и пресечения преступлений, связанных с ядерным материалом.
Switzerland joins international efforts in the area of prevention and repression of enforced disappearances. Швейцария присоединяется к международным усилиям в области предотвращения и пресечения насильственных исчезновений.
In addition, numerous community-level networks worked to combat domestic violence by developing practical plans and sharing experiences and good practice in prevention and response. Кроме того, борьбой с бытовым насилием занимаются многочисленные сети на уровне общин, которые разрабатывают практические планы и обмениваются опытом и передовыми методами в области профилактики и пресечения насилия.
By November 2009, 27 provinces nationwide had rolled out localized legal regulations and policies for the prevention and stopping of domestic violence. К ноябрю 2009 года 27 провинций страны разработали местные правовые положения и стратегии предупреждения и пресечения насилия в семье.
A criminal law aiming at enhancing the prevention and suppression of domestic violence and the protection of victims is currently being drafted. В ОАРМ готовится уголовный закон, нацеленный на усиление предупреждения и пресечения насилия в семье и защиты потерпевших.
The Authority may also elaborate comments and proposals for the prevention and fight against child abuse. Кроме того, он может подготавливать замечания и предложения относительно предупреждения и пресечения жестокого обращения с детьми.
The Minister for Equal Opportunities has been assigned a strategic role in the prevention and repression of FGM. На Министра по вопросам равных возможностей возложена стратегическая роль в деле предупреждения и пресечения КЖПО.
UNODC has continued to work with Member States to encourage the full implementation of international standards for the prevention and suppression of money-laundering and terrorism financing. ЮНОДК продолжает работать с государствами-членами, содействуя полному выполнению международных стандартов в области предотвращения и пресечения отмывания денег и финансирования терроризма.
It also organized several regional and interregional workshops focusing on the prevention and suppression of illicit financial flows. Управление также провело ряд региональных и межрегиональных семинаров на тему предупреждения и пресечения незаконных финансовых потоков.
Strengthen national strategies for prevention, detection and control of illegal transboundary movements of waste. Совершенствование национальных стратегий предотвращения, обнаружения и пресечения незаконных трансграничных перевозок отходов.
It could be the procedure to be followed with respect to the prevention and suppression of the financing of terrorism. Эта же процедура может также применяться в вопросах предотвращения и пресечения финансирования терроризма.
It is further concerned at the lack of a comprehensive policy for the prevention and combat of child abuse and neglect in the family. Кроме того, он обеспокоен отсутствием всеобъемлющей политики недопущения и пресечения случаев жестокого обращения с детьми и безнадзорности в семье.
The general legal framework for the prevention and punishment of torture has not undergone significant modification. Общеправовые рамки предупреждения и пресечения пыток не претерпели существенных изменений.
India favoured the establishment of a comprehensive legal framework for the prevention, repression and elimination of international terrorism in all its aspects. Индия выступает за разработку глобальных правовых рамок в области предупреждения, пресечения и ликвидации международного терроризма во всех его формах.
Such overlapping of the two domains - prevention and repression - is known in the Croatian legal tradition and is supported by the stated Law. Такого рода переплетение сфер профилактики и пресечения известно в хорватской юридической традиции и подкрепляется установленным законом.
At the same time, it is imperative that all States strengthen international cooperation in the prevention and curbing of possible nuclear terrorism. В то же время крайне необходимо, чтобы все государства укрепляли международное сотрудничество в деле предотвращения и пресечения возможных актов ядерного терроризма.
This cooperation should include essential issues, such as development of measures for prevention, reporting incidents and suppression of crime. Таким сотрудничеством следует охватить основополагающие задачи, такие, как разработка мер предупреждения, сообщения об инцидентах и пресечения преступности.
It emphasizes that the full implementation of the Declaration is crucial for the prevention and the termination of this human rights violation. Она подчеркивает, что всестороннее осуществление этих положений крайне важно для предупреждения и пресечения подобных нарушений прав человека.
In Zimbabwe, there is no adequate institutional framework for the prevention and combating of corruption and other serious related crimes. В Зимбабве нет надлежащей организационной базы для предупреждения и пресечения коррупции и других серьезных преступлений, связанных с ней.