A proposal is being developed for a more broad-based evaluation to assess the impact of and the gaps in family violence prevention and intervention services. |
Разрабатывается предложение о введении в практику оценки, опирающейся на более широкую базу, в целях определения результативности и выявления недостатков в работе служб по предотвращению семейного насилия и борьбе с ним. |
Seminars were organised in each participating country to discuss the need to join efforts in combating domestic violence, and new methods of prevention and cooperation with NGOs. |
Для обсуждения потребности объединить усилия по борьбе с насилием в семье, а также новых методов его предотвращения и сотрудничества с НПО в каждой участвующей стране были организованы семинары. |
The United Nations country team has assisted national efforts to combat HIV/AIDS through financial support for planning, implementation and evaluation of HIV/AIDS prevention, treatment and care programmes. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала содействие национальным усилиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом путем оказания финансовой поддержки планированию, осуществлению и оценке программ предупреждения ВИЧ/СПИДа, лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом и ухода за ними. |
A fraud prevention and anti-corruption plan for the United Nations Secretariat has been prepared through a consultative process undertaken by the Department of Management. |
План по предупреждению мошенничества и борьбе с коррупцией для Секретариата Организации Объединенных Наций был подготовлен на основе консультаций, проведенных Департаментом по вопросам управления. |
National malaria control programmes have adopted many of the policies on prevention and cure recommended by WHO, but with variation among countries and regions. |
В рамках национальных программ по борьбе с малярией, с некоторыми различиями между странами и регионами, осуществляются многие рекомендованные ВОЗ меры политики в области профилактики и лечения. |
Despite our achievements, we know that the response will not be sustainable if there is no consistent agenda for prevention. |
Отмечая наши достижения, мы в то же время сознаем, что меры по борьбе с этой пандемией будут недостаточными без последовательной программы профилактики. |
Yet, the cultural identification of indigenous peoples can be used as a positive force in HIV prevention and should be recognized in national AIDS frameworks. |
Вместе с тем культурная самобытность коренных народов может использоваться в качестве положительного момента в деле предотвращения ВИЧ и должна получить признание в национальных рамках по борьбе со СПИДом. |
This new instrument in the fight against torture provides for innovative monitoring mechanisms, including regular visits to places of detention and collaboration between international and national mechanisms of prevention. |
Этот новый договорной документ в борьбе против пыток предусматривает новаторские механизмы контроля, включая регулярные посещения мест лишения свободы, а также сотрудничество международных и национальных механизмов по предупреждению пыток. |
The above NAP against spousal violence pursues six strategic objectives: awareness raising, training, prevention, care and protection for victims, repression and evaluation. |
Национальный план действий по борьбе с насилием в отношении супругов осуществляется по шести основным стратегическим направлениям: разъяснительная работа, подготовка, превентивные меры, прием и защита жертв, репрессивные меры и, наконец, оценка. |
The purpose of the work is both to strengthen prevention and to develop a range of activities to fight violence against women, with the aim of consolidating local capacities. |
Цель этой работы заключается в том, чтобы, с одной стороны, усилить профилактические меры, а с другой - разработать серию мероприятий по борьбе против насилия в отношении женщин с целью укрепления местного потенциала. |
In 2009, Spain adopted a specific plan of action on gender-based violence in immigrant communities, which included a range of prevention and capacity-building measures. |
В 2009 году в Испании был принят конкретный план действий по борьбе с насилием по признаку пола в общинах иммигрантов, включающий широкий комплекс мер по предупреждению такого насилия и по укреплению механизмов борьбы с этим явлением. |
With view to ensure more effective terrorism prevention, meeting international standards, a special counter terrorism subdivision was established in the State Security Department in 2005; it engages in active cooperation with respective foreign services. |
В целях обеспечения более эффективного предотвращения терроризма при соблюдении международных стандартов в 2005 году в рамках Департамента государственной безопасности был учрежден специальный подотдел по борьбе с терроризмом; он поддерживает активное сотрудничество с соответствующими зарубежными службами. |
But HIV-related stigma and discrimination undermine Afghanistan's responses to the epidemic, because they prevent people from accessing information and important HIV prevention and treatment services. |
Вместе с тем стигматизация и дискриминация, связанные с ВИЧ, подрывают предпринимаемые Афганистаном усилия по борьбе с этой эпидемией, поскольку они мешают людям получить доступ к информации и важным услугам по профилактике и лечению ВИЧ. |
The main pillars of the National AIDS Strategic Plan (2006-2010) are prevention, access to treatment and behavioural change to reduce risk and vulnerability to HIV. |
Основными элементами Национального стратегического плана по борьбе со СПИДом (20062010 годы) являются профилактика, открытие доступа к лечению и изменение поведенческих стереотипов с целью сокращения риска инфицирования ВИЧ и уязвимости к нему. |
Western Australia's Family and Domestic Violence State Strategic Plan identifies three priority areas that underpin its strategic framework: prevention, protection and provision. |
14.40 Принятый в штате Западная Австралия Стратегический план штата по борьбе с семейным и бытовым насилием определяет три приоритетные области, лежащие в основе деятельности этого стратегического механизма: предотвращение, защита и предоставление помощи. |
Such a multi-layered approach, supported by political and social will and commitment to effecting change, not only aids in addressing less severe forms of hate speech, but also supports awareness-raising and prevention. |
Такой многоуровневый подход, подкрепленный политической и социальной волей и решимостью встать на путь перемен, не только помогает в борьбе с менее тяжелыми формами языка ненависти, но также поддерживает повышение осведомленности и меры предотвращения. |
As part of a range of terrorism prevention and counter-terrorism measures, a series of federal acts and other laws and regulations were drafted and adopted in 2010 and 2011. |
В 2010 и 2011 годах в рамках создания комплекса мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним был подготовлен и принят ряд федеральных законов, а также других нормативных актов. |
In order to raise society's awareness of the importance of prevention, reporting and punishment of all forms of discrimination, the Government of Montenegro has established the Anti-discrimination Council. |
Для повышения информированности общества о важности предупреждения всех видов дискриминации, сообщения о них и наказании за них правительство Черногории учредило Совет по борьбе с дискриминацией. |
By placing increased emphasis on the social context and on prevention, the survey represents a further step in the evolution of the work of the Committee and the Executive Directorate to counter terrorism in accordance with the relevant Security Council mandates. |
Уделяя повышенное внимание социальному контексту и вопросам предотвращения терроризма, обзор представляет собой еще один шаг в развитии деятельности Комитета и Исполнительного директората по борьбе с терроризмом в рамках соответствующих мандатов Совета Безопасности. |
As part of the T3 push, WHO encourages malaria-endemic countries and global malaria partners to scale up diagnostic testing, quality-assured treatment and surveillance to amplify the impact of prevention measures, and further accelerate progress. |
В рамках этой инициативы ВОЗ призывает эндемичные по малярии страны и глобальных партнеров по борьбе с малярией расширять масштабы диагностического тестирования, терапии гарантированного качества и эпидемиологического надзора для повышения отдачи от профилактических мер и дальнейшего ускорения прогресса. |
To this end, encourage the development of policies, best practices and experiences in prevention and the fight against corruption, based on citizen participation, social control, transparency, accountability and ethics and public integrity. |
С этой целью стимулировать разработку политических мер, использование наилучшей практики и передового опыта по предотвращению коррупции и борьбе с ней на основе гражданского участия, социального контроля, транспарентности, подотчетности и этики, а также народной сплоченности. |
Given the transnational nature of trafficking, further multilateral cooperation among countries of origin, transit and destination is required to ensure that prevention is prioritized and trafficking responses are comprehensive. |
С учетом транснационального характера торговли людьми необходимо углублять многостороннее сотрудничество между странами происхождения, транзита и назначения, с тем чтобы усилия по пресечению торговли стали приоритетной задачей, а меры по борьбе с торговлей людьми носили комплексный характер. |
United Nations medical services has taken the first steps in developing a strategy to start specifically addressing the issues of mental illness, the key elements of which include prevention, early detection, treatment, rehabilitation and workforce retention. |
Медицинская служба Организация Объединенных Наций предприняла первые шаги по разработке стратегии для принятия конкретных мер по борьбе с психическими заболеваниями, ключевые элементы которой включают профилактику, раннее выявление, лечение, реабилитацию и сохранение в трудовом коллективе. |
Violence Prevention - Primary prevention services to reduce violence in neighbourhoods and families, especially violence caused by the availability of guns and other weapons. |
Предотвращение насилия - первичные профилактические меры по борьбе с насилием в быту и семье, особенно насилием, вызванным доступностью огнестрельного и другого оружия. |
Honour-related violence, part of social prevention In 2006 the Dutch government started an interdepartmental programme for combating honour-related violence. |
В 2006 году правительство Нидерландов начало осуществлять межведомственную программу по борьбе с насилием, связанным с защитой чести. |