| Some also use neuroscience and behavioural research in designing public policies to achieve positive change through prevention rather than prescription and sanctions. | Некоторые также используют результаты исследований в области нейробиологии и поведенческой психологии для разработки государственной политики с целью достижения позитивных изменений путем превентивной деятельности, а не путем выпуска предписаний и принятия мер принудительного воздействия. |
| States should prioritize prevention and the institutionalization of care in order to ensure that institutionalization of young people is a last resort. | Государствам следует уделять первоочередное внимание превентивной деятельности и институционализации услуг ухода, чтобы гарантировать, что лишение молодых людей свободы будет использоваться в качестве последней меры. |
| With their comparatively small footprint and emphasis on prevention, they also generated savings in the form of reduced conflict-related costs. | Благодаря относительно небольшой численности и преимущественно превентивной деятельности, они позволяют также получить экономию в форме сокращения расходов, связанных с конфликтом. |
| The SPT recommends that the reports should focus on prevention, identifying problems and proposing solutions in the form of recommendations. | ППП рекомендует уделять в докладах основное внимание превентивной деятельности, указывать проблемы и предлагать решения в форме рекомендаций. |
| The areas that require most attention are connected with the development of public-sector prevention and victim support policies. | Основное внимание следует уделять вопросам, связанным с разработкой государственной политики по проведению превентивной деятельности и оказанию помощи потерпевшим. |
| In order to be effective and sustainable, our approach to prevention should be truly comprehensive. | Для того чтобы мы могли обеспечить эффективную реализацию нашего подхода к превентивной деятельности на устойчивой основе, он должен быть поистине всеобъемлющим по своему характеру. |
| The situations in Rwanda and Burundi, for instance, had demonstrated the importance of prevention and fast relief action. | Так, например, положение в Руанде и Бурунди продемонстрировало важность превентивной деятельности и оперативного оказания помощи. |
| In addressing the problems of solutions and prevention, UNHCR has neither an exclusive mandate nor a monopoly of expertise. | В вопросах поиска решений и превентивной деятельности УВКБ не имеет ни исключительного мандата, ни экспертной монополии. |
| Several delegations cited the recently concluded CIS Conference as a model of a comprehensive regional approach, particularly in the context of prevention. | Несколько делегаций в качестве примера всеобъемлющего регионального подхода, в частности с точки зрения превентивной деятельности, упомянули завершившуюся незадолго до совещания Конференцию СНГ. |
| In the area of prevention, the emphasis had been placed on young people and high-risk groups. | Что касается превентивной деятельности, то основное внимание здесь уделялось молодежи и группам риска. |
| Security Council resolution 1625 set out an ambitious vision for a more comprehensive, integrated and proactive approach to prevention. | В резолюции 1625 изложена дальновидная концепция более всеобъемлющего, комплексного и активного подхода к превентивной деятельности. |
| Participants in the debate welcomed the resolve of the Security Council to address the issue of prevention. | Участники прений приветствовали решимость Совета Безопасности заняться вопросом превентивной деятельности. |
| Such resources must be designed by this Council as the centre of the prevention network. | Такие ресурсы должны разрабатываться Советом Безопасности, поскольку он является центром осуществления превентивной деятельности. |
| UNHCR does not have an exclusive mandate or monopoly of expertise in addressing the problems of prevention. | УВКБ не имеет ни исключительного мандата, ни экспертной монополии в решении задач превентивной деятельности. |
| UNICEF and UNDP aim at prevention by identifying and addressing underlying vulnerabilities and several agencies' field presence plays an important role in their early warning capacity. | ЮНИСЕФ и ПРООН решают задачи превентивной деятельности путем выявления и устранения основополагающих факторов уязвимости, и присутствие ряда учреждений на местах играет важную роль в поддержании их потенциала раннего предупреждения. |
| As I said earlier, prevention will depend on the fight against poverty. | Как я уже сказал, результаты превентивной деятельности будут зависеть от борьбы с нищетой. |
| With regard to pollution, emphasis should be placed on prevention rather than remediation. | В том, что касается загрязнения, то основное внимание следует уделять превентивной деятельности, а не ликвидации последствий. |
| Austria was engaged in prevention work in more than 100 countries that are at risk. | Австрия участвовала в превентивной деятельности, проводимой в более чем 100 странах категории риска. |
| The opening of the Office falls within the context of prevention rather than of intervention. | Открытие этого Отделения вписывается в контекст превентивной деятельности, а не вмешательства. |
| Such activities require an emphasis on prevention, and increased activities require additional funding beyond voluntary contributions. | В рамках такой работы особое внимание следует уделять превентивной деятельности, а для расширения масштабов деятельности потребуются дополнительные финансовые средства помимо добровольных взносов. |
| We must favour prevention rather than response, and reinforce social protection programmes in developing countries. | Мы должны склоняться в пользу превентивной деятельности вместо реагирования и укреплять в развивающихся странах программы социальной защиты. |
| The value of prevention in the form of exhaustive diplomatic, economic and other efforts cannot be overstated. | Нельзя переоценить важность превентивной деятельности в форме неустанных дипломатических, экономических и других усилий. |
| Comprehensive protection must begin with prevention. | Всеобъемлющая защита должна начинаться с превентивной деятельности. |
| The ideal and ultimate goal of prevention is to counter the need for any complaints in the first place. | Идеальная и конечная цель превентивной деятельности заключается в устранении самой необходимости подачи каких либо жалоб. |
| It is much more difficult, however, to generate funding for strengthening these capacities for prevention and preparedness than to mobilize resources for emergency relief. | Однако собрать средства на цели укрепления потенциала для превентивной деятельности и обеспечения готовности гораздо сложнее, чем мобилизовать ресурсы для оказания самой чрезвычайной помощи. |