Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Превентивной деятельности

Примеры в контексте "Prevention - Превентивной деятельности"

Примеры: Prevention - Превентивной деятельности
Some also use neuroscience and behavioural research in designing public policies to achieve positive change through prevention rather than prescription and sanctions. Некоторые также используют результаты исследований в области нейробиологии и поведенческой психологии для разработки государственной политики с целью достижения позитивных изменений путем превентивной деятельности, а не путем выпуска предписаний и принятия мер принудительного воздействия.
States should prioritize prevention and the institutionalization of care in order to ensure that institutionalization of young people is a last resort. Государствам следует уделять первоочередное внимание превентивной деятельности и институционализации услуг ухода, чтобы гарантировать, что лишение молодых людей свободы будет использоваться в качестве последней меры.
With their comparatively small footprint and emphasis on prevention, they also generated savings in the form of reduced conflict-related costs. Благодаря относительно небольшой численности и преимущественно превентивной деятельности, они позволяют также получить экономию в форме сокращения расходов, связанных с конфликтом.
The SPT recommends that the reports should focus on prevention, identifying problems and proposing solutions in the form of recommendations. ППП рекомендует уделять в докладах основное внимание превентивной деятельности, указывать проблемы и предлагать решения в форме рекомендаций.
The areas that require most attention are connected with the development of public-sector prevention and victim support policies. Основное внимание следует уделять вопросам, связанным с разработкой государственной политики по проведению превентивной деятельности и оказанию помощи потерпевшим.
In order to be effective and sustainable, our approach to prevention should be truly comprehensive. Для того чтобы мы могли обеспечить эффективную реализацию нашего подхода к превентивной деятельности на устойчивой основе, он должен быть поистине всеобъемлющим по своему характеру.
The situations in Rwanda and Burundi, for instance, had demonstrated the importance of prevention and fast relief action. Так, например, положение в Руанде и Бурунди продемонстрировало важность превентивной деятельности и оперативного оказания помощи.
In addressing the problems of solutions and prevention, UNHCR has neither an exclusive mandate nor a monopoly of expertise. В вопросах поиска решений и превентивной деятельности УВКБ не имеет ни исключительного мандата, ни экспертной монополии.
Several delegations cited the recently concluded CIS Conference as a model of a comprehensive regional approach, particularly in the context of prevention. Несколько делегаций в качестве примера всеобъемлющего регионального подхода, в частности с точки зрения превентивной деятельности, упомянули завершившуюся незадолго до совещания Конференцию СНГ.
In the area of prevention, the emphasis had been placed on young people and high-risk groups. Что касается превентивной деятельности, то основное внимание здесь уделялось молодежи и группам риска.
Security Council resolution 1625 set out an ambitious vision for a more comprehensive, integrated and proactive approach to prevention. В резолюции 1625 изложена дальновидная концепция более всеобъемлющего, комплексного и активного подхода к превентивной деятельности.
Participants in the debate welcomed the resolve of the Security Council to address the issue of prevention. Участники прений приветствовали решимость Совета Безопасности заняться вопросом превентивной деятельности.
Such resources must be designed by this Council as the centre of the prevention network. Такие ресурсы должны разрабатываться Советом Безопасности, поскольку он является центром осуществления превентивной деятельности.
UNHCR does not have an exclusive mandate or monopoly of expertise in addressing the problems of prevention. УВКБ не имеет ни исключительного мандата, ни экспертной монополии в решении задач превентивной деятельности.
UNICEF and UNDP aim at prevention by identifying and addressing underlying vulnerabilities and several agencies' field presence plays an important role in their early warning capacity. ЮНИСЕФ и ПРООН решают задачи превентивной деятельности путем выявления и устранения основополагающих факторов уязвимости, и присутствие ряда учреждений на местах играет важную роль в поддержании их потенциала раннего предупреждения.
As I said earlier, prevention will depend on the fight against poverty. Как я уже сказал, результаты превентивной деятельности будут зависеть от борьбы с нищетой.
With regard to pollution, emphasis should be placed on prevention rather than remediation. В том, что касается загрязнения, то основное внимание следует уделять превентивной деятельности, а не ликвидации последствий.
Austria was engaged in prevention work in more than 100 countries that are at risk. Австрия участвовала в превентивной деятельности, проводимой в более чем 100 странах категории риска.
The opening of the Office falls within the context of prevention rather than of intervention. Открытие этого Отделения вписывается в контекст превентивной деятельности, а не вмешательства.
Such activities require an emphasis on prevention, and increased activities require additional funding beyond voluntary contributions. В рамках такой работы особое внимание следует уделять превентивной деятельности, а для расширения масштабов деятельности потребуются дополнительные финансовые средства помимо добровольных взносов.
We must favour prevention rather than response, and reinforce social protection programmes in developing countries. Мы должны склоняться в пользу превентивной деятельности вместо реагирования и укреплять в развивающихся странах программы социальной защиты.
The value of prevention in the form of exhaustive diplomatic, economic and other efforts cannot be overstated. Нельзя переоценить важность превентивной деятельности в форме неустанных дипломатических, экономических и других усилий.
Comprehensive protection must begin with prevention. Всеобъемлющая защита должна начинаться с превентивной деятельности.
The ideal and ultimate goal of prevention is to counter the need for any complaints in the first place. Идеальная и конечная цель превентивной деятельности заключается в устранении самой необходимости подачи каких либо жалоб.
It is much more difficult, however, to generate funding for strengthening these capacities for prevention and preparedness than to mobilize resources for emergency relief. Однако собрать средства на цели укрепления потенциала для превентивной деятельности и обеспечения готовности гораздо сложнее, чем мобилизовать ресурсы для оказания самой чрезвычайной помощи.