Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
The Commission conducted a study with the United Nations Office on Drugs and Crime showing the extent to which Lebanese legislation was in conformity with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and formulated recommendations on prevention and combating trafficking in persons. Комиссия провела исследование вместе с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, которое показало, насколько законодательство Ливана соответствует Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и сформулировала рекомендации по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней.
In 2003, through the development and implementation of the National Violence against Women Policy, prevention and treatment programmes and efforts to ensure women's enjoyment of their rights in various areas have been developed. В 2003 году в рамках разработки и осуществления национальной политики по борьбе с насилием в отношении женщин были разработаны профилактические программы и программы оказания услуг и предпринимались усилия по обеспечению осуществления женщинами своих прав в различных сферах.
(c) Give strong priority to the development of a strategy to promote healthy lifestyles for adolescents, including leisure and sports activities, and re-activate the National Commission for the Fight against Drugs to provide inter-institutional and inter-sectoral support to prevention and care. с) уделить приоритетное внимание развитию стратегии по пропаганде здорового образа жизни для подростков, в том числе отдыха и занятий спортом, и возобновить деятельность Национальной комиссии по борьбе с наркотиками, с тем чтобы обеспечить межучережденческую и межсекторальную поддержку профилактической и лечебной деятельности.
The State Committee of Fight against Traffic in Human Beings - chaired by the Minister of Interior, comprises high political level representatives of central institutions and is responsible for the prevention and fight against traffic. Государственный комитет по борьбе с торговлей людьми, председателем которого является Министр внутренних дел, состоит из представителей центральных учреждений высокого уровня и отвечает за предупреждение и борьбу с торговлей людьми.
Bolster its efforts to address the issue of trafficking in persons, especially women and girls, in a more comprehensive and systematic manner that includes all aspects of prevention, protection and prosecution (Republic of Korea); наращивать усилия по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками, на более комплексной и систематической основе, включающей все аспекты профилактики, защиты и преследования (Республика Корея);
The Council of Europe has established monitoring mechanisms in its Convention on Action against Trafficking in Human Beings to assess the success of combating trafficking; the IOM mission in the Republic of Moldova measures success in prevention through regular monitoring and evaluation of counter-trafficking projects. Совет Европы в рамках своей Конвенции о противодействии торговле людьми создал ряд механизмов мониторинга для оценки успехов в борьбе с торговлей людьми; миссия МОМ в Республике Молдова осуществляет оценку достигнутого прогресса в области профилактики посредством регулярного мониторинга и оценки проектов по противодействию торговле людьми.
86.24. Strengthen work with the European Union and international partners to combat human trafficking, with a policy of prevention as a priority for its 2009-2012 work plan (Canada); 86.24 активизировать совместно с Европейским союзом и международными партнерами работу по борьбе с торговлей людьми, сделав проведение профилактической политики приоритетным направлением плана работы на 2009-2012 годы (Канада);
France paid tribute to Finland for its policy in the area of social integration of women and for signing the Convention of the Council of Europe on prevention and fight against violence towards women and domestic violence. Франция особо отметила политику Финляндии в области социальной интеграции женщин и подписание ею Конвенции Совета Европы о предупреждении и борьбе с насилием в отношении женщин и насилием в семье.
The Republic of Moldova recognized the deep commitment of Guatemala to promoting and protecting human rights and congratulated it on its efforts to combat discrimination against women, as well as the prevention and eradication of violence against women. Республика Молдова признала глубокую приверженность Гватемалы поощрению и защите прав человека и высоко оценила ее усилия по борьбе против дискриминации в отношении женщин, а также по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин.
1.16 The Committee welcomes the information that Bahrain is now a party to 11 international conventions and protocols on the prevention and suppression of terrorism and would like to know what steps Bahrain is taking to become a party to the remaining international counter-terrorism convention. 1.16 Комитет приветствует сообщение о том, что на настоящий момент Бахрейн является участником 11 международных конвенций и протоколов о предотвращении и пресечении терроризма, и интересуется тем, какие шаги им предпринимаются, с тем чтобы стать участником остальных международных конвенций о борьбе с терроризмом.
It was necessary to have accurate data on the prevalence of the various types of criminal violence against women, in part for monitoring and evaluating the impact of prevention efforts and the effectiveness of criminal justice systems in responding to violence against women. Точные данные о распространенности и различных видах преступного насилия в отношении женщин необходимы для контроля и оценки действенности профилактических мер и эффективности систем уголовного правосудия в борьбе с насилием в отношении женщин.
The Office of the Attorney General of Thailand was in the process of submitting to the Cabinet a draft act on prevention and suppression of transnational organized crime, in line with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Генеральная прокуратура Таиланда готовилась представить кабинету министров законопроект о предупреждении транснациональной организованной преступности и борьбе с ней, составленный в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Taking into account the manifest forms, structure and causes, Montenegro's strategic documents divide all activities in the fight against terrorism into defensive measures (prevention), repressive measures and combat activities - anti-terrorism actions, and crisis management (elimination of consequences). С учетом очевидных форм, структуры и причин терроризма стратегические документы Черногории делят все виды деятельности по борьбе против терроризма на меры защиты (предотвращение), репрессивные меры и деятельность по борьбе, т.е. антитеррористические действия, и кризисное регулирование (ликвидация последствий).
The consolidation of the NGO and HIV/AIDS Network and the organization and development of the religious sector's network for HIV/AIDS prevention. укрепление Сети НПО по борьбе с ВИЧ/СПИДом, создание и развитие Сети религиозных организаций по предупреждению ВИЧ/СПИДа.
Please provide detailed information concerning the legal and policy framework, including the status of the Plan of Action 2006-2011, for the prevention and combat of the phenomenon of violence against women and girls, including domestic violence. Просьба представить подробную информацию о нормативно-правовой базе - включая статус Плана действий на 2006-2011 годы - по предотвращению насилия в отношении женщин и девочек, включая насилие в семье, и борьбе с этим явлением.
The Committee urges the State party to accelerate the adoption of the draft law on the prevention and punishment of violence against women and gender-based discrimination and to give priority attention to combating violence against women and girls, in particular domestic violence. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить принятие проекта закона о предотвращении насилия в отношении женщин и дискриминации по признаку пола и наказании за них и уделить первоочередное внимание борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, в частности с бытовым насилием.
Thirty-three per cent of outcomes were under the poverty practice, while 28 per cent were under governance, 22 per cent under energy and the environment, nine 9 per cent under crisis prevention and recovery and eight per cent under HIV/AIDS. Тридцать три процента этих мероприятий приходилось на практическую деятельность по борьбе с нищетой, 28 процентов - на управление, 22 процента - на энергетику и окружающую среду, 9 процентов - на предотвращение кризисов и восстановление и 8 процентов - на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
The Federal government's Cooperation Agreement with IOM on the fight against women/child trafficking, provision of counseling, rehabilitation and capacity building further provides for a Performance Monitoring Plan to monitor progress in counseling and rehabilitation, prevention and criminal justice. Соглашение о сотрудничестве между федеральным правительством и МОМ по борьбе с торговлей женщинами и/или детьми, предоставлению услуг в области консультирования и реабилитации, а также по созданию потенциала предусматривает План мониторинга прогресса в области консультирования и реабилитации, предотвращения правонарушений и уголовного правосудия.
British Columbia has introduced a policy framework to guide the prevention, care and treatment of HIV infection entitled: "Priorities for Action in Managing the Epidemics: HIV/AIDS in BC (2003-2007)." В Британской Колумбии введены в действие директивные рамки для развития, профилактики и лечения заражения ВИЧ под названием "Приоритетные направления действий по борьбе с эпидемиями ВИЧ/СПИДа в Британской Колумбии на 20032007 годы".
Comprehensive Anti-Trafficking in Persons Act, designed to combat trafficking in women and girls in particular, safeguards the fundamental rights of victims by strengthening prevention, protection and care measures and mechanisms, as well as criminal prosecution and penalties for offenders. (2012) Комплексный закон о борьбе с торговлей людьми с целью борьбы с торговлей людьми, в частности женщинами и девочками, который гарантирует основополагающие права пострадавших путем усиления мер и механизмов предотвращения, защиты и ухода, а также преследования и уголовного наказания за такие преступления (2012 год).
116.62. Continue its work in combating trafficking in persons, with particular attention given to children and disadvantaged groups, as envisaged in its future plan of National Strategy on trafficking prevention (Cambodia); 116.63. 116.62 продолжать свою работу по борьбе с торговлей людьми, уделяя особое внимание детям и находящимся в неблагоприятном положении группам, как это предусмотрено в ее проекте будущей национальной стратегии по предупреждению торговли людьми (Камбоджа);
Implementation of a programme on conflict resolution and peace building, targeting specific communities while focusing on young men and women in order to build a national foundation for peace and develop local capacities to address gender-based violence, ensuring better means of prevention and methods of response; осуществление программы по разрешению конфликтов и построению мира в отношении конкретных общин с особым упором на молодых мужчин и женщин в целях создания национальной основы для мира и развития возможностей на местах по борьбе с гендерным насилием, обеспечивая оптимальные средства предотвращения и реагирования;
Conscious of the challenges faced by States in combating cybercrime, and emphasizing the need to reinforce technical assistance and capacity-building activities, based on national needs, for the prevention, prosecution and punishment of the use of information technologies for criminal purposes, осознавая вызовы, с которыми сталкиваются государства в борьбе с киберпреступностью, и подчеркивая необходимость активизации деятельности по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала с учетом национальных потребностей в целях предупреждения использования информационных технологий в преступных целях, а также уголовного преследования и наказания за такие деяния,
Also encourages the Programme to continue to promote and support countries in the development of evidence-informed HIV/AIDS strategies, including efforts towards universal access to prevention, treatment and care services, recognizing the importance of a comprehensive approach to HIV/AIDS; призывает также Программу продолжать поощрять и поддерживать страны в деле разработки стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе имеющейся информации, включая усилия, направленные на обеспечение всеобщего доступа к услугам в областях профилактики, лечения и ухода, при признании важности комплексного подхода к борьбе с ВИЧ/СПИДом;
Ensure that the resources needed for prevention, treatment, enhanced access to affordable medicines and an expanded and comprehensive response to HIV/AIDS and for full funding of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are provided universally by 2010 обеспечить, чтобы к 2010 году повсеместно были выделены ресурсы, необходимые для профилактики, лечения, обеспечения расширенного доступа к недорогостоящим медикаментам и осуществления расширенных и всеобъемлющих мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также для обеспечения полного финансирования Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией;