Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Превентивный

Примеры в контексте "Prevention - Превентивный"

Примеры: Prevention - Превентивный
The report should focus on prevention and on identifying the problems that exist and proposing solutions in the form of recommendations. В отчете должен быть отражен превентивный подход и определены проблемы и предложены решения в виде рекомендаций.
Some delegations questioned the propriety of the criminal law analogy, asserting that sanctions were primarily intended for prevention, not punishment. Ряд делегаций поставили под сомнение уместность аналогии с уголовным правом, утверждая, что санкции прежде всего имеют превентивный, а не карательный характер.
The Strategy uses regional partnerships, a prevention focus, and a broad definition of violence. В рамках этой политики используются региональное партнерство, превентивный подход и дается широкое определение понятия насилия.
We hope that, in the future, other peoples rather thank our prevention. Мы надеемся, что в будущем другие народы скажут нам спасибо за такой превентивный шаг.
Measures for IHL implementation are taken at the levels of prevention, monitoring and legislation. Меры по осуществлению международного гуманитарного права имеют превентивный, контролирующий и законодательный характер.
The round table is currently developing a prevention project for nightclub dancers, considered to be the most vulnerable group. В рамках этого Круглого стола в настоящее время разрабатывается превентивный проект для танцовщиц ночных клубов, которые считаются наиболее уязвимой группой.
The prevention approach to citizen security targets, gender, and women's rights, as well as marginalized groups (such as youth and ethnic groups) is promoted through the promotion of dialogue, participation and inclusion. Превентивный подход к вопросам безопасности граждан, гендерного равенства и прав женщин, а также маргинализованных групп (таких, как молодежь и этнические меньшинства) стимулируется путем содействия диалогу, участию и интеграции.
The different national leaders, universities, social organizations and the media also have a role to play in this regard, both by promoting a better understanding of the problem and by developing responses which combine prevention and punishment. Различные видные деятели страны, университеты, общественные организации и средства коммуникации также призваны играть важную роль в этой области - как в обеспечении более глубокого понимания этого явления, так и в разработке необходимых мер, сочетающих превентивный подход с мерами пресечения.
However, such frameworks are not always comprehensive, adequate and accessible to women, and their prevention aspects, if they have any, are not clearly emphasized. Однако такие рамки не всегда являются комплексными, адекватными и доступными для женщин, а их превентивный аспект, если таковой и существует, не является очевидным.
She asked whether the Government had the intention of making the practice permanent, for example by incorporating it into the national prevention mechanism which must be put into place in conformity with the Optional Protocol to the Convention. В этой связи она спрашивает, намерено ли правительство закрепить эту практику, например посредством ее включения в национальный превентивный механизм, который должен быть создан на основании Факультативного протокола к Конвенции.
Assistance with supplies for the detection of and protection against chemical, nuclear, radiological and biological weapons to assist customs officials in their monitoring tasks and enhance their control and prevention capacities. оказание помощи с приспособлениями для обнаружения и защиты от химического, ядерного, радиологического и биологического оружия, с тем чтобы содействовать сотрудникам таможни в осуществлении их задач по отслеживанию и усилить их контрольный и превентивный потенциал.
We hope the Council will strengthen the preventive aspect of its activities and make better use of its prevention potential in promoting universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms worldwide. Мы надеемся, что Совет укрепит превентивный аспект своей деятельности и будет лучше использовать свой превентивный потенциал в деле содействия универсальному уважению и соблюдению прав человека и основных свобод во всем мире.
JS3 reported that the National Prevention Mechanism (NPM) established in 2004 did not meet the OP-CAT provisions and that it was not organizationally and financially independent. В СП3 сообщается, что Национальный превентивный механизм (НПМ), созданный в 2004 году, не соответствует положениям ФП-КПП и не является организационно и финансово независимым.
The aim was to emphasize prevention, which might not be considered a priority investment since it produced long-term results. Речь идет о том, что на первый план необходимо выдвинуть превентивный аспект, поскольку существует опасность того, что он не будет рассматриваться в качестве приоритетного, так как его результаты могут быть получены только по прошествии продолжительного периода.
As a consequence, the reserve of social stability in these societies has been depleted. Where prevention efforts lag, crisis phenomena begin to threaten both the countries themselves and others in their regions. Urgent measures, agreed upon at a high level, are required. Как следствие, запас социальной стабильности в обществе быстро истощается и, если запаздывают действия, носящие превентивный характер, кризисные явления начинают угрожать уже не только затронутым странам, но и обретают опасное региональное звучание, требуя срочных согласованных мер уже более высокого уровня.
In the area of peace and security, the past five years have begun to witness the positive impact that a strengthened United Nations prevention capacity can have when it is harnessed by Member States to help them defuse internal and cross-border tensions. Что касается вопросов мира и безопасности, то в последние пять лет мы начали замечать то позитивное воздействие, которое может оказывать усиленный превентивный потенциал Организации Объединенных Наций, если государства-члены умело используют его, облегчая себе задачу, связанную с ослаблением внутренней и трансграничной напряженности.
Genuine prevention thus requires a more people-centred approach, with less emphasis on the "military first" policy and without the budgetary distortions caused by the nuclearization process practised to date and closely linked to the survival of the regime. Следовательно, превентивный подход требует большей ориентации на нужды людей при меньшей опоре на политику "военные нужды прежде всего" и без бюджетных искривлений, вызванных продолжающимся до сих пор процессом приобретения ядерного оружия, который тесно связан с целью обеспечить выживание режима.
It also follows a pollution prevention approach: its air pollution abatement policies aim to reduce emissions at their source. Кроме того, в стране принят превентивный подход в области борьбы с загрязнением, и политика борьбы с загрязнением воздуха ориентирована на сокращение выбросов непосредственно из источников загрязнения.
Article 193, paragraph 1, stipulates that "The enforcement measures or the bail must be in keeping with the requirements of prevention in the case in question and proportional to the seriousness of the crime and the penalties foreseen to be applicable". Пункт 1 статьи 193 гласит, что "принудительные меры и меры по обеспечению иска должны носить соответствующий для данного случая превентивный характер и быть соразмерными тяжести преступления и предусмотренным мерам наказания".
A risk management framework be established, comprising a prevention pillar and an insurance pillar (MCII, risk workshop); с) создать рамочную концепцию управления рисками, включающую в себя превентивный и страховой базовые компоненты (МИКС, рабочее совещание по рискам);
It is strictly preventive in nature - as we say concerning an illness, prevention is easier than a cure. Он имеет сугубо превентивный характер: легче не допускать болезнь, нежели ее потом лечить.
Indeed, the costs of pollution prevention, control and reduction envisaged by the PPP are primarily aimed at avoiding damage being caused, thus stressing the preventing aspect of the principle. В самом деле, расходы, связанные с мерами по предотвращению, ограничению и сокращению загрязнения, предусмотренные ПЗП, в первую очередь направлены на избежание причинения ущерба, что отражает, таким образом, превентивный характер принципа.
The Security Council is intensely active in the field of prevention, in particular by setting up peacekeeping operations, which are preventive operations par excellence. Совет Безопасности предпринимает активные действия в области предотвращения, в частности путем организации миротворческих операций, которые преимущественно носят превентивный характер.
However, as no weapon has yet been deployed in outer space, the measures under discussion are purely preventive in nature, and consensus must be achieved first on prevention, rather than verification. Однако, поскольку в космическом пространстве пока еще не развернуто никакого оружия, дискутируемые меры носят сугубо превентивный характер, и достичь консенсуса надо скорее не по проверке, а в первую очередь по предотвращению.
On the basis of the United Nations finding that one euro invested in prevention may make it possible to save eight euros in crisis response and resolution, nearly 5 per cent of the Luxembourg humanitarian budget will henceforth be devoted to a proactive, preventive approach. Основываясь на выводе Организации Объединенных Наций, согласно которому один евро, вложенный в профилактику, может сэкономить восемь евро, потраченных на реагирование на кризис и его урегулирование, Люксембург будет отныне отводить почти 5 процентов своего гуманитарного бюджета на профилактический, превентивный подход.