Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
Some delegations appealed to States that had not yet done so to become parties to the existing 12 universal conventions and protocols related to the prevention and suppression of international terrorism, in particular the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. Ряд делегаций призвали государства, которые еще не сделали этого, стать участниками 12 действующих всеобщих конвенций и протоколов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, в частности Международной конвенции 1999 года о борьбе с финансированием терроризма.
If the struggle against terrorism is to be successful, it is essential for us to agree on definitions and means for prevention and to conclude a comprehensive convention against terrorism before the end of this session of the General Assembly. Если мы хотим добиться успеха в борьбе с терроризмом, нам крайне важно прийти к согласию по определениям понятий и средствам предотвращения, а также подписать комплексную конвенцию по борьбе с терроризмом до завершения этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Inter-agency consultations are being conducted with a view to the signing of bilateral and multilateral agreements within and outside the Central American region, including a Central American convention and an inter-American convention for the prevention and elimination of terrorism. В настоящее время проводятся межведомственные консультации с целью подписания двусторонних и многосторонних соглашений со странами центральноамериканского региона и странами за его пределами, в частности Центральноамериканской конвенции о предотвращении терроризма и борьбе с ним и Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом.
Philippine action against terrorism is guided by its commitments to international instruments related to the prevention and suppression of international terrorism, as well as UN Security Council and General Assembly resolutions related to the suppression of terrorism. В борьбе с терроризмом Филиппины руководствуются своими обязательствами по международным документам, связанным с предотвращением и пресечением международного терроризма, а также резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающимися пресечения терроризма.
As for xenophobia and discrimination, the measures agreed at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should be translated into specific national care and prevention programmes and take into account all groups identified as vulnerable, including migrants. Что касается ксенофобии и дискриминации, то меры, согласованные на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, должны быть включены в конкретные национальные программы действий и профилактики с учетом всех установленных уязвимых групп населения, включая мигрантов.
Greece was therefore of the view that an international convention on the illegal trade in children and on the combating of forms of international organized crime committed by minors or against minors would greatly contribute both to the prevention and to the suppression of such modes of criminal activity. Поэтому Греция считает, что международная конвенция о незаконной торговле детьми и борьбе с формами международной организованной преступной деятельности, осуществляемой несовершеннолетними или направленной против них, явилась бы большим вкладом в дело предупреждения и пресечения подобных видов преступной деятельности.
There is also government decree 88/CP of 1995 on administrative fines in cultural activities, cultural services and the prevention and fight of social evils, and many documents of the Supreme People's Court, the Ministry of Culture and Information and the Ministry of Public Security. Существует также правительственный указ 88/СР от 1995 года об административных штрафах в сфере культурной деятельности, культурных услуг и о предупреждении социальных пороков и борьбе с ними, а также многочисленные документы Верховного народного суда, Министерства культуры и информации и Министерства общественной безопасности.
The Government had adopted a programme to prevent trafficking in women and children for 1999 to 2001, and later a comprehensive programme to combat human trafficking for 2002 to 2005 with a three-pronged approach: prevention, prosecution of perpetrators, and rehabilitation of victims. Правительство утвердило программу по борьбе с торговлей женщинами и детьми на 1999 - 2001 годы, а позднее всеобъемлющую программу по борьбе с торговлей людьми на 2002 - 2005 годы, опирающуюся на единый подход, включающий в себя профилактику, привлечение к ответственности правонарушителей и реабилитацию жертв.
The Strategic Plan for Malaria Control was launched to ensure that refugees have access to effective prevention, diagnosis and treatment as well as to ensure that repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction programmes in Africa include malaria control. Был подготовлен Стратегический план по борьбе с малярией, с тем чтобы обеспечить доступ беженцев к эффективным методам профилактики, диагностики и лечения, а также обеспечить включение мер по борьбе с малярией в программы репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в Африке.
In order to implement the Security Council Resolution 1373 and other relevant resolutions adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter to combat international terrorism, the Central Government issued an Order entitled the "prevention and Suppression of terrorism Order 2004". В целях осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и других соответствующих резолюций, принятых Советом Безопасности в соответствии с главой VII Устава по борьбе с международным терроризмом, центральное правительство опубликовало постановление, озаглавленное «Постановление 2004 года о предупреждении и пресечении терроризма».
The National Directorate against Corruption is the entity responsible for developing a national integrity plan aimed at the prevention and detection of corruption, as well as at promoting civil society measures to reduce corruption. Национальное управление по борьбе с коррупцией является органом, отвечающим за разработку национального комплексного плана по предотвращению и выявлению случаев коррупции, а также содействие принятию гражданским обществом мер по сокращению коррупции.
Invites the United Nations Environment Programme and the International Maritime Organization to strengthen their cooperation for an effective implementation at the regional level, of the global rules and regulations regarding prevention and combating of pollution from shipping; предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Международной морской организации укреплять сотрудничество между ними для эффективного осуществления на региональном уровне международных правил и положений в отношении предотвращения загрязнения при судоходстве и борьбе с ним;
With a view to adopting effective measures for the prevention and suppression of all forms of violence against women, on 19 February 1999 subdivisions to combat violence against women were established within the system of internal affairs organs, as part of the administrative police. В целях принятия действенных мер по предупреждению и пресечению всех форм насилия в отношении женщин 19 февраля 1999 года в системе органов внутренних дел в составе административной полиции созданы подразделения по борьбе с проявлениями насилия в отношении женщин.
In addition, the European Union draft action plan to fight trafficking in human beings states that all European Union institutions and member States "should promote gender-specific prevention strategies as a key element to combat trafficking in women and girls. Кроме того, в проекте плана действий Европейского союза по борьбе с торговлей людьми указывается, что все учреждения и государств - члены Европейского союза "должны поощрять гендерно-специфические стратегии профилактики в качестве ключевого элемента борьбы с торговлей женщинами и девочками.
Taking into account the increasing number of international instruments dealing with corruption, the Workshop will be aimed at promoting coordinated efforts for the development of joint strategies for the implementation of those international instruments and best practices in prevention at the international, national and municipal levels. С учетом все возрастающего количества международных документов, имеющих отношение к борьбе с коррупцией, одной из задач данного семинара-практикума является содействие принятию скоординированных мер по разработке общих стратегий реализации положений этих международных документов и использованию наилучших методов профилактики на международном, национальном и муниципальном уровнях.
In the context of addressing the psychological health of women and girls, it has connected violence against women and the management of victims of violence against women to its prevention programmes and to HIV/AIDS concerns. В контексте усилий по укреплению психического здоровья женщин и девочек он увязывает меры по борьбе с насилием в отношении женщин и реабилитации женщин-жертв такого насилия со своими программами по предупреждению насилия и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The working group charged with preparing a draft Inter-American convention against terrorism by the Committee on Juridical and Political Affairs, took up again the work relating to the draft Inter-American convention for the prevention and elimination of terrorism of 1995. Рабочая группа, которой Комиссия по юридическим и политическим вопросам поручила подготовить проект межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом, вновь вернулась к работе, проделанной при подготовке проекта межамериканской конвенции по предотвращению и ликвидации терроризма 1995 года30.
But as is known, considerable progress has been made by the Government in the fight against the use of children in armed conflicts, both in terms of prevention and in terms of protection. Однако, как вам известно, правительству удалось добиться существенного прогресса в борьбе с использованием детей в вооруженных конфликтах - как в плане его предотвращения, так и в плане защиты детей.
For the inter-ministerial preparation of violence prevention measures, working parties are set up which usually also include representatives of NGOs, such as the inter-ministerial working group for the implementation of measures during the European Council campaign of 2007/2008 against violence directed at women. В целях межведомственной разработки мер по профилактике насилия созданы рабочие группы, которые обычно включают также представителей НПО, и в частности Межведомственная рабочая группа по осуществлению мер в ходе кампании Совета Европы 2007/2008 года по борьбе с насилием в отношении женщин.
Field projects with regional offices supporting crime and violence prevention at the local and national level in Latin America and the Caribbean, Asia, Africa and Eastern Europe (9) [2] а) Проекты на местах с региональными органами по борьбе против преступности и насилия на местном и национальном уровне в Латинской Америке и Карибском бассейне, Азии, Африке и Восточной Европе (9) [2]
The Algiers-based African Centre for Studies and Research on Terrorism was created on 13 October 2004 on the occasion of the second intergovernmental meeting of the African Union on the prevention and combating of terrorism (13 and 14 October 2004). 13 октября 2004 года в Алжире был создан Африканский центр исследований по терроризму по случаю проведения второго межправительственного совещания Африканского союза по предотвращению терроризма и борьбе с ним (13 и 14 октября 2004 года).
JS5 referred to human trafficking and to the 2008 Anti-trafficking in Persons Act, and notably recommended that Tanzania consider the adoption of a national action plan against human trafficking defining comprehensive policies and programmes for prevention, prosecution of the perpetrators and protection of victims. СП-6 коснулось торговли людьми и Закона 2008 года о борьбе с торговлей людьми, и в частности рекомендовало Танзании рассмотреть вопрос о принятии национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который определял бы всеобъемлющие директивы и программы на предмет профилактики, преследования исполнителей и защиты жертв.
80.24. Strengthen measures of prevention and fight against phenomena affecting the rights of the children, particularly child labour and violence against children (Morocco); 80.24 активизировать усилия по предотвращению явлений, негативно сказывающихся на правах детей, в частности детского труда и насилия в отношении детей, и по борьбе с этими явлениями (Марокко);
A major United Nations inter-agency initiative entitled "Universal access for women and girls now!" is intended to accelerate access to HIV prevention, treatment, care and support for women and girls. Крупномасштабная межучрежденческая инициатива Организации Объединенных Наций под названием «Всеобщий доступ для женщин и девочек сегодня» призвана ускорить доступ женщин и девочек к услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке в борьбе с ВИЧ.
In order to conduct an effective State migration policy, a number of provisions have been elaborated and put into force on the regulation of migration flows, including legislation on migration abroad, domestic migration, refugees and the prevention and suppression of trafficking in persons. Для проведения эффективной государственной миграционной политики был разработан и вступил в силу пакет документов по регулированию миграционных потоков: законы Кыргызской Республики "О внешней миграции", "О внутренней миграции", "О беженцах", "О предупреждении и борьбе с торговлей людьми".