Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
In China, where a pilot project on HIV/AIDS has begun, with an integrated prevention approach, UNFPA is the chair of the United Nations theme group on HIV/AIDS. В Китае, где началось осуществление экспериментального проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе комплексного подхода к профилактике, ЮНФПА является председателем тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
When drafting legislation and when implementing measures for the prevention and combating of terrorism, one of the great challenges is to so do without unnecessary suppression or compression of individual liberties. В ходе разработки законодательства и осуществления мер по предотвращению терроризма и борьбе с ним одна из главнейших проблем состоит в том, чтобы делать это, не прибегая к излишнему подавлению или ограничению свобод личности.
The Panel has put forth a new and comprehensive vision of collective security that places great emphasis on prevention, and on building up the capacities of States to address threats and fulfil their responsibilities. Эта Группа подготовила новую всеобъемлющую концепцию коллективной безопасности, в которой огромное внимание уделяется предупреждению и созданию потенциала государств в борьбе с угрозами и выполнении их обязанностей.
New research trusts also promote a more balanced strategy and approach to combating land degradation (with increased emphasis on its prevention and on the protection of ecosystem functions and services), rather than a focus on the rehabilitation option only. Ь) Новые исследовательские объединения не ограничивают свои усилия одним лишь аспектом реабилитации, а также придерживаются более сбалансированной стратегии и подхода к борьбе с деградацией земель (уделяя больше внимания ее предотвращению и защите экосистемных функций и услуг).
While important progress has been made with respect to international commitments on HIV, most countries are not on track to achieve universal access to HIV prevention, treatment, care and support by the end of 2010. Хотя был достигнут значительный прогресс в деле выполнения международных обязательств по борьбе с ВИЧ, многие страны не успеют обеспечить всеобщий доступ к услугам по профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке до конца 2010 года.
In 2009, the project for anaemia control and prevention was implemented in seven of the countries showing the highest prevalence of anaemia. В 2009 году в семи из стран, в которых наиболее распространена проблема анемии среди населения, был осуществлен проект по борьбе с анемией и ее профилактике.
Despite the progress that has been achieved in dealing with HIV/AIDS in Africa, more efforts need to be made to ensure improved access to prevention, treatment and necessary services. Несмотря на прогресс, достигнутый в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке, необходимы большие усилия для обеспечения лучшего доступа к профилактике, лечению и необходимым услугам.
With a view to effectively combating corruption, the Committee urges the State party to adopt without delay the law on principles of prevention and combating corruption in Ukraine. В целях эффективной борьбы с коррупцией Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно принять закон о принципах предотвращения коррупции в Украине и борьбе с ней.
UNDP is providing the Malaysian Anti Corruption Academy (MACA) technical support to strengthen the technical know-how and skills in corruption prevention, detection, investigation and prosecution in these countries. ПРООН предоставляет техническую поддержку Малайзийской академии по борьбе с коррупцией (МАКА) в целях укрепления технического ноу-хау и приобретения навыков в области профилактики, выявления и расследования коррупции, а также судебного преследования за нее в этих странах.
A draft National Action Plan to combat Human Trafficking (April 2011-March 2014) focusing on prevention, protection and prosecution with corresponding objectives and indicative activities is in the process of being finalized. Проект национального плана действий по борьбе с торговлей людьми (апрель 2011 года - март 2014 года), нацеленный на предотвращение, защиту и судебное преследование с соответствующими целями и индикативными показателями, находится в завершающей стадии согласования.
It has also allocated budget to establish a gender-based violence prevention fund for the continuation of programs initiated under the special campaign against gender-based violence. Оно также выделило средства на создание фонда по предотвращению насилия над женщинами для продолжения реализации программ, начатых в рамках специальной кампании по борьбе с насилием над женщинами.
Also the overall Danish national drug policy and its underlying premises as well as actions taken in the fields of prevention, treatment and control are being evaluated continuously and adjusted when needed. Кроме того, в целом общенациональная политика Дании по борьбе с наркотиками и ее первопричинами, а также меры, принимаемые в сферах предупреждения, лечения и контроля, постоянно проходят оценку и, при необходимости, корректируются.
UNAIDS is also guided by the principle "know your epidemic, know your response", which informs action and investment in HIV prevention, treatment, care and support. ЮНЭЙДС также руководствуется принципом «Знайте вашу эпидемию, знайте, какие меры вы должны принять», который информируют о мерах и инвестициях о борьбе с ВИЧ-инфекцией, о лечении и поддержке.
In the field of terrorism prevention and repression, Portugal reported that the internal procedure for the ratification of the remaining United Nations instruments against terrorism, to which the country was not yet a party, was ongoing. Что касается предупреждения и пресечения терроризма, то Португалия сообщила о проводимых в настоящее время внутренних процедурах ратификации тех остающихся документов Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, участником которых страна пока не является.
As a result, more information is available about the diversity of national epidemics, which in turn can inform prevention strategies and thematic and geographic coverage of programming on HIV. Такой подход позволяет собирать больше информации о разнообразных особенностях национальных эпидемий, которая, в свою очередь, может использоваться при разработке стратегий профилактики и определении тематической и географической сферы охвата программ по борьбе с ВИЧ.
As a member of the Country Coordinating Mechanism of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, CFPA implemented a series of activities on HIV/AIDS prevention for groups such as prisoners, fishermen, soldiers, truck drivers, etc. В качестве члена Национального координационного механизма Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией КАПС осуществила ряд инициатив в области профилактики ВИЧ/СПИДа среди таких групп, как заключенные, рыбаки, военнослужащие, водители грузовых автомобилей и т.п.
Viewed in that perspective, the thematic programme on terrorism prevention serves as a useful tool of the secretariat for enhancing in an integrated manner the specialized legal services and the various cross-cutting aspects of UNODC work relevant to the global efforts to counter terrorism. Если подходить с таких позиций, то тематическая программа предупреждения терроризма является для секретариата полезным инструментом комплексного расширения специализированных юридических услуг и усиления акцента на различных межсекторальных аспектах работы ЮНОДК, связанной с глобальной деятельностью по борьбе с терроризмом.
The agreement set a framework for a stronger partnership between UNAIDS and the Alliance and enabled strong civil society mobilization for HIV prevention intensification, particularly empowering vulnerable women to lead the change on HIV. Соглашение заложило основу для более прочных партнерских отношений между ЮНЭЙДС и Альянсом и дало возможность организациям гражданского общества более активно заниматься вопросами профилактики ВИЧ, особенно вопросами расширения прав и возможностей уязвимых женщин, с тем чтобы они могли играть ведущую роль в изменении подходов к борьбе с ВИЧ.
We therefore believe that early prevention among our youngsters and specific campaigns against the use of cigarettes and alcohol and in favour of appropriate diet and exercise are very efficient and cost-effective tools to limit the spread of NCDs. Поэтому мы считаем, что ранняя профилактика среди нашей молодежи и конкретные кампании по борьбе с курением и употреблением алкоголя, а также поощрение рационального питания и физических упражнений являются очень эффективными и недорогими инструментами, позволяющими ограничить распространение НИЗ.
A large-scale, targeted nationwide campaign against malaria has been mounted involving various ministries and departments throughout the country in implementation of a new regional strategy under the current national malaria prevention programme. Для успешной реализации новой региональной стратегии и в рамках действующей Национальной программы "Профилактика малярии в Туркменистане" при участии различных министерств и ведомств на всей территории страны ведутся целенаправленные широкомасштабные мероприятия по борьбе с малярией.
To achieve the desired outcome, the Government, the Ministry of Health, AIDS prevention and treatment centres and international and civil society organizations are carrying out various initiatives aimed at medical staff. Для достижения данного результата Правительством, Министерством здравоохранения, Центрами по профилактике и борьбе со СПИД, а также международными и общественными организациями проводятся различные мероприятия среди медицинских работников.
Malaysia was especially prone to drug-trafficking and drug abuse problems because of its proximity to the Golden Triangle, and its national anti-drug agency, established in 1997, was active in prevention, enforcement, treatment and rehabilitation. Малайзия особенно подвержена проблемам незаконного оборота наркотиков и наркомании ввиду своей близости к «золотому треугольнику», и ее национальное учреждение по борьбе с наркотиками, созданное в 1997 году, активно занимается вопросами профилактики, обеспечения соблюдения законов, лечения и реабилитации.
Colombia also believes that the success of the international response to the HIV epidemic must be based on strategies to improve prevention and ensure universal access to such measures. Колумбия также считает, что успех международных действий по борьбе с эпидемией ВИЧ должен основываться на стратегиях, направленных на улучшение профилактики и обеспечение всеобщего доступа к таким мерам.
SADC member States have started to work on the African Anti-Terrorism Model Law, which is aimed at promoting the implementation of continental and international instruments for the prevention and combating of terrorism at the national level. Государства - члены САДК начали работу по подготовке типового африканского закона о борьбе с терроризмом, цель которого состоит в том, чтобы содействовать осуществлению континентальных и международных документов, касающихся предотвращения терроризма и борьбы с ним, на национальном уровне.
In addition, the incumbent will provide fire risk assessment and mitigation plans and design and manage firefighting, fire prevention and fire safety programmes for all UNIFIL staff. Кроме того, этот сотрудник будет производить оценку пожароопасности и составлять планы по смягчению последствий пожаров, составлять программы по борьбе с пожарами, предотвращению пожаров и обеспечению пожарной безопасности для всех сотрудников ВСООНЛ и управлять осуществлением этих программ.