4.4 recognizing the importance of a comprehensive approach to AIDS, encourages UNAIDS to continue to promote and support countries in the development of evidence-informed AIDS strategies, including efforts towards universal access to prevention, treatment and care services; |
4.4 признавая важное значение комплексного подхода к деятельности по борьбе со СПИДом, призывает ЮНЭЙДС оказывать странам содействие и поддержку в разработке научно-обоснованных стратегий борьбы со СПИДом, в том числе усилиям, направленным на обеспечение всеобщего доступа к услугам по профилактике, лечению и уходу; |
Urges all States to include in their AIDS programmes measures to combat social stigmatization, discrimination and violence directed against persons with HIV/AIDS, and to take the necessary steps to develop the supportive social environment necessary for the effective prevention and care of AIDS; |
З. настоятельно призывает все государства включить в свои программы по СПИДу меры по борьбе с социальным осуждением, дискриминацией и насилием в отношении лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, и принять необходимые меры для создания благоприятной социальной среды, необходимой для эффективной профилактики и лечения СПИДа; |
While welcoming awareness-raising and prevention campaigns and programmes as well as the National Plan of Action on trafficking in human beings, the Committee remains concerned about this persistent phenomenon and the absence of specific legislative measures to prevent, combat and punish human trafficking |
Приветствуя просветительские и профилактические кампании и программы, а также Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу этого сохраняющегося явления и отсутствия конкретных законодательных мер по предотвращению торговли людьми, борьбе с ней и наказанию виновных. |
(b) Adopt legislative measures against trafficking and take all necessary measures to strengthen the National Committee against Trafficking, and further develop clear strategies and activities, including for prevention, protection and social reintegration; |
Ь) принять законодательные меры против торговли детьми и осуществить все необходимые шаги для укрепления Национального комитета по борьбе с торговлей детьми, а также продолжать разработку четких стратегий и мероприятий, включая предупреждение, защиту и социальную реинтеграцию; |
Holding seminars of national experts on the harmonization of Congolese law with the principles of resolution 1373 and other relevant Security Council resolutions on the prevention and suppression of terrorism, with the cooperation of the National Committee for Coordinating Efforts to Counter International Terrorism; and |
проведения семинаров национальных экспертов по вопросам приведения конголезской системы права в соответствие с принципами резолюции 1373 и других соответствующих резолюций Совета Безопасности, касающихся предотвращения и пресечения терроризма, в сотрудничестве с Национальным координационным комитетом по борьбе с международным терроризмом; |
The Council of Europe has established a platform for cooperation between European and southern Mediterranean countries in the field of major natural and technological disasters, covering the knowledge of hazards, risk prevention, risk management, post-crisis analysis and rehabilitation. E. Wreck removal |
Совет Европы заложил основу сотрудничества между странами Европы и Южного Средиземноморья в борьбе с крупными стихийными и техногенными катастрофами с учетом накопленных знаний об опасностях, предупреждении рисков, управлении ими, посткризисном анализе и восстановлении. |
(p) Providing further guidance with regard to the reinforcement of the counter-terrorism technical assistance work done by UNODC, for strengthening the legal regime against terrorism and for addressing cross-cutting issues of crime, drug and terrorism prevention; |
р) дать дополнительные указания в отношении усиления работы ЮНОДК по оказанию технической помощи в борьбе с терроризмом, по укреплению правового режима борьбы с терроризмом и решению взаимосвязанных проблем преступности, наркотиков и предупреждения терроризма; |
(a) Project "Network of Regional Antennas for the prevention and combating of racial discrimination" presented by UNAR to the Ministry of the Interior within the scope of the programme 2009 of the European Fund for the integration of Third-Country nationals. |
а) проект "Сеть региональных центров по предупреждению расовой дискриминации и борьбе с ней", представленный ЮНАР Министерству внутренних дел в рамках программы Европейского фонда 2009 года в области интеграции граждан третьих стран. |
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria: Assistance in the implementation of the programme of tuberculosis prevention in the prison system; |
Глобальный фонд по борьбе со СПИД, туберкулезом и малярией ПРООН оказывает помощь в реализации Программы борьбы с туберкулезом в пенитенциарной системе РТ. |
(a) The establishment of the Central Scientific Council for the prevention and combating of victimization and criminality of minors (KESATHEA) and of the ORESTIS network for the protection of minors in 2010; |
а) формирование в 2010 году Центрального научного совета по предотвращению виктимизации несовершеннолетних и подростковой преступности и борьбе с ними (КЕСАТХЕА), а также сети "ОРЕСТИС" по защите несовершеннолетних; |
(a) Sixty per cent (60%) for the implementation of preventive programmes; at least half of this amount shall be used for the consumption prevention, treatment and rehabilitation programmes carried out by the Alcoholism and Drug Dependence Institute; |
а) 60 процентов (шестьдесят процентов) выделяются на осуществление профилактических программ, причем из этой суммы как минимум половина выделяется на реализацию осуществляемых Институтом по борьбе с алкоголизмом и лекарственной зависимостью программ по борьбе с потреблением, лечению и реабилитации; |
The Ministry of Education has established an AIDS Prevention Committee for this purpose. |
Для этого в Министерстве национального образования создан комитет по борьбе со СПИДом. |
The Rwanda National Commission for the Fight against Genocide, responsible for organizing a permanent framework for the exchange of ideas on genocide, its consequences and strategies for its prevention and full eradication |
Национальная комиссия Руанды по борьбе против геноцида, которой поручено организовать постоянно действующую структуру для обмена идеями по вопросам геноцида и его последствий, а также для выработки стратегий, обеспечивающих предупреждение и полное искоренение геноцида. |
75.12. Expedite the adoption of the law on preventing and combating discrimination with a view to strengthen existing rules and create a real and viable mechanism for prevention and prohibition of discrimination on different grounds (Slovakia); |
75.12 ускорить принятие закона о предупреждении дискриминации и борьбе с ней в целях укрепления действующих норм и создания реального и жизнеспособного механизма для предупреждения и запрещения дискриминации по различным признакам (Словакия); |
ACKNOWLEDGING the work carried out in relation to prevention, combat and eradication of the illicit trade in small arms and light weapons in the region by hemispheric and sub-regional intergovernmental organizations; |
отмечая также работу по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней, проводимую в регионе межправительственными организациями Западного полушария и субрегиональными межправительственными организациями, |
(b) To review national experiences in dealing with poverty in order to identify impediments to poverty alleviation and single out the policies that would best contribute to its prevention, alleviation and reduction; |
Ь) обзор национального опыта в области борьбы с нищетой с целью выявления препятствий на пути борьбы с нищетой и определения политики, которая наилучшим образом содействовала бы ее предотвращению, борьбе с ней и снижению ее уровня; |
(a) Ensure that the National Action Plan for the Combat against Trafficking of Children and for the Protection of Children Victims of Trafficking (2011 - 2013) addresses prevention measures targeting, in particular, children from Roma and Egyptian minorities; |
а) обеспечить, чтобы Национальный план действий по борьбе с торговлей детьми и защите детей - жертв торговли на 2011-2013 годы предусматривал принятие превентивных мер, ориентированных, в частности, на детей из числа меньшинств рома и "египтян"; |
Calls upon all States and relevant international bodies to cooperate in the prevention and combating of piracy and armed robbery at sea, and urges States to give urgent attention to promoting, concluding and implementing cooperation agreements, in particular at the regional level and in high-risk areas; |
призывает все государства и соответствующие международные органы сотрудничать в предупреждении пиратства и вооруженного разбоя на море и борьбе с ними и настоятельно призывает государства в безотлагательном порядке обратить внимание на пропаганду, заключение и осуществление соглашений о сотрудничестве, в частности на региональном уровне и в районах высокого риска; |
Prevention is a key response to an epidemic. |
Одной из главных мер в борьбе с любой эпидемией является предупреждение. |
Prevention strategies also counter discrimination against girls. |
Превентивные стратегии также способствуют борьбе с дискриминацией в отношении девочек. |
The Greek Ministry of Education is a founding member of the Network for the Prevention and Combating of Corporal Punishment of Children. |
Министерство образования Греции является членом-основателем Сети по предупреждению и борьбе с телесными наказаниями детей. |
Prevention must be at the forefront of efforts to combat the proliferation of small arms and light weapons. |
В борьбе с распространением стрелкового оружия первостепенное значение имеют превентивные меры. |
HIV and AIDS (Prevention and Management) Bill |
Проект закона о борьбе с ВИЧ/СПИДом (профилактика и управление) |
The 2012 amended Law on Corruption Prevention and Combat contains specific provisions on denunciations and handling of denunciations. |
В Законе о предотвращении коррупции и борьбе с ней с поправками 2012 года содержатся конкретные положения, касающиеся изобличительных заявлений и процедуры их обработки. |
Prevention, oversight and enforcement mechanisms have been set up to implement anti-discrimination measures. |
Для реализации мер по борьбе с дискриминацией созданы механизмы профилактики, контроля и пресечения. |