Her Government had adopted a multi-pronged approach to the fight against drugs, focusing on prevention, education, treatment and care. |
Правительство Сингапура приняло многокомпонентный подход к борьбе с наркотиками, основное внимание в рамках которого уделяется предупреждению, просвещению, лечению и заботе. |
To encourage pollution prevention, it is important to apply the Polluter Pays Principle. |
Для содействия мероприятиям по борьбе с загрязнением должен применяться принцип "платит тот, кто загрязняет". |
We must also support every effort aimed at disaster-risk prevention and strengthen disaster-management capacities at all levels, including information and early-warning systems. |
Мы также должны поддерживать все усилия, направленные на предотвращение опасности бедствий, и укреплять возможности по борьбе со стихийными бедствиями на всех уровнях, включая информацию и системы раннего предупреждения. |
In conclusion, this meeting must be the beginning of concrete international commitments towards the prevention, control and treatment of non-communicable diseases. |
В заключение хотел бы сказать, что это совещание должно положить начало конкретным международным обязательствам по профилактике и лечению неинфекционных заболеваний и борьбе с ними. |
With prevention as the key, the strategy focuses on expanding access to preventive services. |
Национальная организация по борьбе со СПИДОМ разрабатывает четкие и эффективные меры для каждого сегмента общества, подчеркивая тот факт, что опасность угрожает каждому и что основой борьбы является профилактика. |
New drug prevention model projects have been launched with the assistance of the Government, encompassing drug prevention in schools. |
В прошлом году была разработана и одобрена как правительством, так и оппозиционными партиями стратегия по борьбе с наркотиками. |
Ghana recognizes the critical role of prevention in the fight against HIV/AIDS and continues to pursue a strategy to intensify prevention activities aimed at ensuring that the uninfected continue to stay negative, while addressing the high-risk behaviours, especially among youth, that predispose persons to HIV infection. |
Гана признает решающую роль профилактики в борьбе с ВИЧ/СПИДом и продолжает проводить в жизнь стратегию интенсификации профилактической деятельности, нацеленной на обеспечение предотвращения случаев новых заражений при одновременном предупреждении, особенно среди молодежи, слишком рискованного поведения, чреватого инфицированием ВИЧ. |
For prevention, combating and suppression read prevention and suppression |
Вместо «предупреждении и пресечении терроризма и борьбе с ним» читать «предупреждении и пресечении терроризма» |
1.14 The CTC would be grateful to know the progress achieved in China towards becoming a party to the remaining international instruments for the prevention and suppression of terrorism. |
Правительство Китая неизменно поддерживало и активно участвовало в международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом. |
Strengthened national-, regional- and local-level capacity to implement anti-corruption initiatives Goal 3: Supporting crisis prevention and recovery |
Укрепление национального, регионального и местного потенциала в отношении осуществления инициатив по борьбе с коррупцией |
Enhanced cooperation between various sectors, government and state organizations and civil society groups including those which are not yet directly involved in HIV prevention activities. |
Налаживание межведомственного взаимодействия между различными секторами, в том числе с организациями и ведомствами, пока что не вовлеченными в мероприятия по борьбе со СПИДом. |
As regards financial transactions that seem unusual, the technical councils on fraud prevention are responsible for analysing them carefully to establish if they are suspicious. |
Что касается представляющихся необычными финансовых операций, то на Технический комитет по борьбе с финансовыми нарушениями возложена задача проводить на всех уровнях углубленный анализ таких операций и определять, действительно ли они являются подозрительными. |
Progress has been made in research on prevention and treatment methods, resulting in long-lasting insecticide-treated nets, rapid diagnostic tests and other highly effective approaches. |
Вместе с тем международное сообщество уделяет все больше внимания борьбе с малярией и поддерживает эти усилия, тем самым вселяя надежду в тех, кто страдает от этого заболевания. |
The drought of Maharashtra in 1970-1973 is often cited as an example in which successful famine prevention processes were employed. |
В дальнейшем, засуха в Махараштре в 1970-1973 годах продемонстрировала успешное развитие превентивных мер по борьбе с голодом. |
With a view to coordinating its efforts against such trafficking, Gabon instituted in 1991 a central anti-drug office, which is a prevention and enforcement agency. |
С целью координации своих усилий в борьбе с таким оборотом в 1991 году Габон учредил центральное управление по контролю над наркотическими средствами, которое является профилактическим и правоохранительным органом. |
Under her country's anti-drug legislation, there were plans to establish a national drug fund to fund prevention, treatment and rehabilitation. |
В соответствии с законодательством Венесуэлы о борьбе с наркотиками подготовлены планы создания национального фонда борьбы с наркотиками, средства которого пойдут на предупреждение, лечение и реабилитацию. |
The AHTU will attend to all the three aspects of trafficking viz. prevention, protection and prosecution. |
Группы по борьбе с торговлей людьми будут заниматься всеми тремя аспектами борьбы с торговлей людьми, а именно ее предотвращением, защитой жертв и уголовным преследованием виновных. |
It will also support the participation of OCTs in the wider Pan-Caribbean HIV response and help them to achieve the Universal Access targets for HIV prevention, care and treatment. |
Данный проект также будет способствовать участию заморских карибских территорий (ЗКТ) в более широкомасштабных Панкарибских усилиях по борьбе с ВИЧ и поможет им добиться целей в области обеспечения всеобщего доступа к профилактике, уходу и лечению. |
In 2005 a comprehensive multi-sectoral National Drug Strategy Master Plan (2005-2010) was launched which focused on four main areas-control and reduction of supply, prevention, treatment and rehabilitation and institutional management framework. |
В 2005 году было начато осуществление межсекторального Национального генерального плана, касающегося Стратегии в области борьбы с наркотиками (20052010 годы), в котором основное внимание уделялось четырем основным направлениям: борьбе с поставками и их сокращению, предупреждению, лечению и реабилитации, а также организационной структуре. |
In support of Millennium Development Goal 6, the organization implemented a project on malaria control and HIV/AIDS prevention for workers in the garment sector and young people, reaching 345,500 people. |
В рамках оказания поддержки в достижении шестой из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, организация реализовала проект по борьбе с малярией и профилактике ВИЧ/СПИДа среди работников швейной промышленности и молодых людей, охватив своей деятельностью 345,5 тыс. человек. |
Between 2008 and 2010, the State continued its prevention and public-awareness-raising efforts with 75 seminars on human trafficking and education campaigns, reaching approximately 2,800 people. |
С 2008 по 2010 год государство проводило политику, направленную на предотвращение и информирование населения, с помощью организации 75 семинаров по борьбе с торговлей людьми и проведения просветительских кампаний, в которых участвовали примерно 2800 человек. |
Ethiopia-Generating Employment and Building Independence: CHF is engaging in HIV/AIDS prevention and education activities to raise community awareness, reduce social stigma, and assist local organizations in carrying out HIV/AIDS services. |
Эфиопия - «Обеспечение занятости и укрепление экономической самостоятельности»: Международный фонд кооперативного жилья участвует в осуществлении мер по профилактике ВИЧ/СПИДа и просвещению населения в целях повышения информированности членов общин, борьбы с социальной стигматизацией и оказания местным организациям помощи в проведении мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Malaria Initiative has announced an increase in funding of malaria prevention and treatment by more than $1.2 billion over five years. |
Инициатива по борьбе с малярией провозгласила увеличение в течение пяти лет ассигнований на цели профилактики и лечения малярии более чем на 1,2 млрд. долл. США. |
National and regional pollution prevention and cleaner production roundtables are multistakeholder fora that, as a rule, include representatives from government, business and the NGO community. |
Национальные и региональные совещания «за круглым столом» по борьбе с загрязнением и повышению чистоты производства являются многосторонними форумами, которые, как правило, включают представителей правительства, деловых кругов и сообщества НПО. |
We have passed a new law that fills gaps and redresses deficiencies for the fight against the laundering of drug money, the importation and commercialization of chemical precursors, prevention and rehabilitation. |
Мы приняли новый закон, который содействует устранению пробелов и исправлению недостатков, мешавших борьбе с "отмыванием" денег, полученных в результате незаконного оборота наркотиков, регулированию импорта и торговли химическими прекурсорами, а также осуществлению мер профилактики и реабилитации. |