Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
That is one pillar of Canada's approach to controlling the further spread of the virus, to ensuring that the most vulnerable populations have access to the prevention, diagnosis, treatment, care and support that they need, and to improving their quality of life. Это одна из основ подхода Канады к борьбе с дальнейшим распространением вируса, к обеспечению доступа для наиболее уязвимых групп населения к профилактике, диагностированию, лечению, уходу и поддержке, в которых они нуждаются, и к улучшению качества их жизни.
The thematic programme on terrorism prevention for the period 2008-2011 is based on and corresponds to the relevant elements of the United Nations strategic framework for the period 2008-2009 and corresponds to the Security Council resolutions pertaining to counter-terrorism, in particular Council resolution 1373 (2001). Тематическая программа по предупреждению терроризма на период 2008-2011 годов исходит из соответствующих положений стратегических рамок Организации Объединенных Наций на 2008-2009 годы и соответствует им, а также резолюциям Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, в частности резолюции 1373 (2001).
Since 1997 the Institute for Women has been running a gender-sensitive pregnancy, STI and HIV/AIDS prevention programme for teenagers and young people under a framework agreement with the National Health System and in cooperation with the health services of the Autonomous Communities. С 1997 года Институт по делам женщин на основе рамочного соглашения, подписанного с секретариатом Национального плана по борьбе со СПИДом, а также в сотрудничестве со службами здравоохранения автономных областей осуществляет Программу предупреждения беременности, ЗППП и ВИЧ/СПИДа среди молодежи и подростков с учетом гендерных факторов.
They have been implemented for the most part with the support of NGOs and associations dedicated to HIV prevention work and involved in all aspects of the plans and actions to combat HIV/AIDS in Equatorial Guinea and the Central African Economic and Monetary Community. В первую очередь такая деятельность ведется при поддержке НПО и связанных с профилактикой ВИЧ ассоциаций, которые участвуют в планировании и осуществлении инициатив по борьбе с ВИЧ/СПИД как внутри страны, так и в зоне Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС).
Regarding the issues on prevention and combating of domestic violence against women, it should be stressed that a law combating domestic violence (Law 3500/2006) was ratified, covering a significant legislative gap. Говоря о предупреждении и искоренении бытового насилия в отношении женщин, следует подчеркнуть, что восполнить серьезный правовой пробел помогла ратификация Закона о борьбе с насилием в семье (Закон 3500/2006).
The Bahamas HIV programme provides prevention treatment, care and support to all persons infected with HIV in the Bahamas, and pregnant women and young children have always been considered priority care groups. Программа по борьбе с ВИЧ на Багамских Островах предусматривает профилактическое лечение, уход и поддержку для всех лиц, инфицированных ВИЧ, при этом главными целевыми группами всегда считались беременные женщины и малолетние дети.
From 2006 to 2008, the Government of Canada provided almost $300,000 for the development and promotion of a violence prevention toolkit to help combat violence in Aboriginal communities and to engage Aboriginal youth to become valuable agents of change in their own lives. В 2006-2008 годах правительство Канады ассигновало почти 300000 долл. на разработку и распространение руководства по предупреждению насилия для содействия борьбе против насилия в аборигенных общинах и привлечения коренной молодежи к активному участию в изменении своей собственной жизни.
In this sense the Office has presented to the Ministry of the Interior, within the scope of the 2009 EU Programme for the integration of Third-Country nationals the project "Network of Regional Antennas for the prevention and combating of racial discrimination". В этом отношении Управление представило Министерству внутренних дел в рамках Программы ЕС по интеграции граждан третьих стран 2009 года проект "Сеть региональных центров по профилактике и борьбе с расовой дискриминацией".
The Foundation contributes to the goals of the Commission on the Status of Women, including gender equality and the advancement of women, and has promoted action on human trafficking and HIV/AIDS awareness, prevention, and treatment. Фонд вносит вклад в достижение целей Комиссии по положению женщин, включая обеспечение гендерного равенства и улучшение положения женщин, и выступал в поддержку мер по информированию общественности относительно торговли людьми и ВИЧ/СПИДа, а также по их предупреждению и борьбе с ними.
These significant shortcomings underscore the need for universal access, not only to treatment, but also to HIV prevention, care, and support, including programming for non-discrimination and access to justice. Наличие этих существенных недостатков подчеркивает необходимость предоставления всеобщего доступа не только к лечению, но и к профилактике ВИЧ, уходу и поддержке, включая разработку программ по борьбе с дискриминацией и обеспечению доступа к правосудию.
Given the occurrence of such manifestations in Romania, especially at important games between Bucharest football teams, the National Council for Combating Discrimination (NCCD) initiated, in 2003, the prevention campaign "Together against discrimination" aimed at combating discriminatory behaviour in football. Учитывая наличие таких проявлений в Румынии, особенно во время важных игр между футбольными командами Бухареста, Национальный совет по борьбе с дискриминацией (НСБД) инициировал в 2003 году профилактическую кампанию под названием «Вместе против дискриминации», направленную против дискриминационного поведения в футболе.
In Panama, UNFPA is contributing to the fight against HIV/AIDS by incorporating HIV/AIDS prevention training into all training activities with indigenous community health promoters and with community advocates on women's rights. В Панаме ЮНФПА принимает участие в борьбе против ВИЧ/СПИДа, включая учебную программу по профилактике ВИЧ/СПИДа во все учебные мероприятия, организуемые для просветителей-медиков в коренных общинах и для общинных пропагандистов по вопросам прав женщин.
The Government, severely constrained due to the lack of resources in the area of prevention in trafficking, in April 2009 become a member of the Bali Process on Combating Human Smuggling and Trafficking in Persons. Правительство, серьезно стиснутое обстоятельствами в связи с нехваткой ресурсов в области предотвращения торговли людьми, в апреле 2009 года стало членом Балийского процесса по борьбе с контрабандой и торговлей людьми.
All public organizations should report periodically on the threats of corruption and anti-corruption prevention measures undertaken, and periodic reviews should be undertaken on the necessity for, or cost-effectiveness of, existing requirements and procedures. Все публичные организации должны периодически сообщать об опасности коррупции и предпринятых мерах по предупреждению коррупции и борьбе с ней и давать периодическую оценку целесообразности или экономической обоснованности существующих требований и процедур.
It also included a commitment to the full and active participation of people living with HIV and vulnerable groups in HIV responses, as well as to achieving the goal of universal access to HIV prevention programmes, treatment, care and support by 2010. Она также предусматривает обязательство обеспечить всестороннее и активное участие лиц, живущих с ВИЧ, и уязвимых групп населения в борьбе с ВИЧ и достичь к 2010 году цели всеобщего доступа к программам профилактики ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
In terms of more specific policies, particular attention is given to the campaign against tobacco, drug and alcohol abuse, suicide prevention and the promotion of breastfeeding, healthy diet and exercise. Что же касается конкретных направлений деятельности, то особое внимание уделяется борьбе с курением и употреблением наркотиков, борьбе с пьянством, профилактике самоубийств, пропаганде материнского грудного вскармливания, здорового питания и физкультуры.
There should be greater cooperation, including among countries of the South, in tackling that phenomenon and the effort should not be limited to repression, but should include measures for prevention, human rights promotion and protection and social development. Оратор призывает к расширению сотрудничества, в том числе между странами Юга, в борьбе против этого явления, которая не должна ограничиваться репрессивными мерами, а должна также включать профилактические меры, меры по поощрению и защите прав человека и социальному развитию.
Collaboration with the special procedures of the Human Rights Council has been equally important in the promotion of useful sharing of information, the identification of good practices and cross-fertilization of experiences, allowing for the promotion of mutually supportive activities for violence prevention and elimination. Сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека является не менее значимым для поощрения обмена полезной информацией, выявления передовой практики и взаимообогащающего обмена опытом и позволяет продвигать взаимодополняющие мероприятия по предупреждению насилия и борьбе с ним.
The access to justice component was often missing in responses to climate change, and should be understood in a broader context both in the formal (judicial) and informal settings (mechanisms of prevention and dispute resolution). В борьбе с последствиями изменения климата нередко игнорируется такой аспект, как доступ к правосудию, который должен пониматься в более широком контексте и носить как формальный (судебные механизмы), так и неформальный (механизмы профилактики и урегулирования споров) характер.
78.70. With international assistance, intensify efforts against the spread of HIV/AIDS in the country, with increased attention to prevention and care for affected children (Algeria); 78.70 опираясь на международную помощь, активизировать усилия по борьбе с распространением в стране ВИЧ/СПИДа с уделением особого внимания мерам профилактики и ухода за больными детьми (Алжир);
As disaster risk management requires an increasingly complex response in today's world, UNDP is spearheading the challenge of embedding disaster risk management and prevention in the MDGs at the national and global levels and to secure the resources required for the formulation and implementation of multi-year programmes. Поскольку борьба со стихийными бедствиями требует сегодня все более комплексного реагирования, ПРООН возглавляет усилия, направленные на интеграцию мер по предотвращению стихийных бедствий и борьбе с ними в ЦРТ на национальном и глобальном уровнях и на мобилизацию ресурсов, необходимых для разработки и осуществления многолетних программ.
Ghana recognizes that the main challenge in the fight against HIV/AIDS globally is how to ensure universal access to prevention, treatment, care and support, and to ensure zero transmission of new HIV infections in children, all by the year 2015. Гана признает, что основная задача в борьбе с ВИЧ/СПИДом на глобальном уровне заключается в обеспечении всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, а также в достижении нулевого показателя новых случаев передачи ВИЧ детям, и все это должно быть сделано к 2015 году.
The Government of Colombia remains committed to combating the HIV virus in order, together with other Member States, to reverse the pandemic's trend and guarantee universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Правительство Колумбии по-прежнему привержено борьбе с ВИЧ; наша цель - совместно с другими государствами-членами обратить вспять тенденцию к распространению пандемии и гарантировать всеобщий доступ к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
The Vice-Presidency of Guatemala has endorsed the establishment of an inter-agency commission for the prevention and combat of illegal logging and the implementation of a pilot action plan aimed at strengthening forest management in the Guatemalan highlands. Вице-президент Гватемалы одобрил создание межучрежденческой комиссии по предотвращению незаконной вырубки лесов и борьбе с нею и осуществление экспериментального плана действий, направленного на укрепление систем лесопользования в высокогорных районах Гватемалы.
In particular, the African Leaders Malaria Alliance initiative has helped sustain the national efforts of African Governments, particularly as regards mobilizing international support for the implementation of prevention and treatment programmes and promoting preventive measures to combat the spread of malaria. В частности, инициатива Союза африканских лидеров по борьбе с малярией помогла поддержать национальные усилия правительств африканских стран, особенно в плане мобилизации международной поддержки программ профилактики и лечения и в плане принятия профилактических мер для ограничения масштабов распространения малярии.