By 6 December 2002, however, only 18 out of 53 countries had ratified the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, prompting the secretariat of the African Union to establish a structure to promote accession to and ratification of the instrument. |
Однако к 6 декабря 2002 года лишь 18 из 53 стран ратифицировали Конвенцию Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним, что побудило секретариат Африканского союза создать структуру для содействия присоединению к этому документу и его ратификации. |
For instance, in 2002 Austria pledged and disbursed the amount of USD 1,000.000, - for the United Nations Office on Drugs and Crime Programme against Terrorism, implemented by the ODC Terrorism Prevention Branch. |
Например, в 2002 году Австрия обещала и внесла 1 млн. долл. США на Программу Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по борьбе с терроризмом, осуществляемую сектором УНП по предупреждению терроризма. |
It is for this purpose that the African Union adopted last July an additional protocol to the Organization of African Unity's Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, proposed by Senegal on 17 October 2001 at the African conference on terrorism, held in Dakar. |
Именно по этой причине Африканский союз принял в июле этого года дополнительный протокол к заключенной в рамках Организации африканского единства Алжирской конвенции о предупреждении терроризма и борьбе с ним, который был предложен Сенегалом 17 октября 2001 года на Африканской конференции по проблеме терроризма, состоявшейся в Дакаре. |
In the context of our cooperation with international anti-terrorist efforts, we especially value the work of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, and we support the idea of strengthening the Terrorism Prevention Branch of the Secretariat. |
В рамках нашего участия в международной борьбе против терроризма мы особо ценим работу Контртеррористического комитета Совета Безопасности и поддерживаем идею укрепления Сектора Секретариата по предупреждению терроризма. |
This collective spirit culminated in the adoption in July 1999 of Decision) on the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa, at the thirty-fifth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government, held in Algiers. |
Этот коллективный дух нашел свое отражение в принятом в июле 1999 года решении) об утверждении Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма в Африке и борьбе с ним на тридцать пятой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств, состоявшейся в Алжире. |
Croatian authorities have enjoyed constructive cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna and with its Terrorism Prevention Branch, as well as with the OSCE, by actively participating in their various counter-terrorism conferences, workshops and seminars. |
Правительство Хорватии конструктивно сотрудничает с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в Вене и с Сектором по предупреждению терроризма, а также с ОБСЕ, активно участвуя в их различных конференциях, семинарах и практикумах, посвященных борьбе с терроризмом. |
Support was expressed for the work of the Terrorism Prevention Branch of UNODC to assist requesting States through the provision of technical assistance for the ratification and implementation of the international legal instruments against terrorism. |
Была выражена поддержка работе, проводимой Сектором по вопросам предупреждения терроризма ЮНОДК с целью оказания запрашивающим государствам технической помощи по вопросам, связанным с ратификацией и осуществлением международно-правовых документов по борьбе с терроризмом. |
(c) The Plan of Action for the Prevention and Combating of Terrorism by the Inter-Governmental High-Level Meeting of the African Union in September 2002 in Algiers. |
с) План действий по предотвращению терроризма и борьбе с ним Межправительственного совещания высокого уровня Африканского союза, состоявшегося в сентябре 2002 года в Алжире. |
In addition, Ethiopia was a party to the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, which included a definition of terrorism and dealt with matters such as areas of cooperation, extradition and State jurisdiction. |
В дополнение к этому, Эфиопия является участником Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ) о предотвращении терроризма и борьбе с ним, которая включает в себя определение терроризма и рассматривает такие вопросы, как области сотрудничества, экстрадиция и юрисдикция государства. |
The Niger ratified the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism of the Organization of African Unity in March 2003. Subparagraph (f) |
В порядке осуществления Алжирской конвенции о борьбе с терроризмом (ОАЕ) Нигер в марте 2003 года ратифицировал указанную Конвенцию. |
The workshop was based on the draft good practice manual on data systems and was co-organized with WHO, the United States Centers for Disease Control and Prevention and the Global Road Safety Partnership. |
Практикум проводился на основе проекта руководства по эффективной практике в отношении систем данных и был организован совместно с ВОЗ, Американским центром по профилактике заболеваний и борьбе с ними и Глобальным партнерством по обеспечению безопасности дорожного движения. |
Member States should therefore make sufficient resources available to make the counter-terrorism technical assistance work of the Terrorism Prevention Branch sustainable, through an adequate increase in regular budget resources and through the provision of predictable, multi-year extrabudgetary resources. |
С учетом сказанного государствам-членам следует предоставить достаточные ресурсы, с тем чтобы деятельность Сектора по предупреждению терроризма в области оказания технической помощи в борьбе с терроризмом была устойчивой, путем адекватного повышения уровня средств из регулярного бюджета и выделения предсказуемых многолетних внебюджетных средств. |
The Committee recognizes the efforts undertaken by the State party in addressing the HIV/AIDS epidemic, including the Adolescent Health, HIV/AIDS Prevention, Care and Support Project and the exclusive breastfeeding programme for HIV/AIDS infected mothers. |
Комитет признает предпринимаемые государством-участником усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая реализацию Проекта по охране здоровья подростков, профилактике ВИЧ/СПИДа, медицинскому обслуживанию и поддержке подростков, а также эксклюзивной программы грудного вскармливания для ВИЧ-инфицированных матерей. |
Under the law, the Central Body for the Prevention and Suppression of Human Trafficking, headed by the Minister for Home Affairs, and three working groups assigned specific functions have been established to address human trafficking. |
Согласно этому закону созданы Центральный орган по предотвращению и пресечению торговли людьми, который возглавил министр внутренних дел, и три наделенные конкретными функциями рабочие группы по борьбе с торговлей людьми. |
124.89. Enact the Prevention and Combating of Trafficking in Persons Bill as soon as possible (Namibia); |
124.89 как можно скорее утвердить законопроект о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней (Намибия); |
Mozambique was a party to 12 of the international counter-terrorism instruments, the International Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto and the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Мозамбик является участником 12 международных контртеррористических инструментов, Международной конвенции против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ) о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
The Working Group was also informed that the Expert Group on Ammonia Abatement was preparing a final version of the updated Guidance Document on Control Techniques for Prevention and Abating Emissions of Ammonia for submission to the Working Group at its fortieth session. |
Рабочая группа была также проинформирована о том, что Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака подготавливает окончательный вариант обновленной редакции "Руководящего документа по методам предотвращения и сокращения выбросов аммиака" для представления Рабочей группе на ее сороковой сессии. |
Working within the first pillar (Prevention) the EU member states drafted a special document in the second half of year 2005 - EU Strategy against radicalization and recruitment, which was passed by the Council of Europe in December 2005. |
Действуя в рамках первого элемента (предупреждение), государства - члены ЕС во второй половине 2005 года разработали специальный документ под названием «Стратегия ЕС по борьбе с радикализацией и вербовкой», который был принят Советом Европы в декабре 2005 года. |
Antigua and Barbuda's principal statutory authority for combating money laundering is the Money Laundering (Prevention) Act 1996. |
Главным юридическим документом Антигуа и Барбуды в области борьбы с отмыванием денег является Закон о борьбе с отмыванием денег 1996 года. |
Since 1997 we have had one unified coordinating body - the National Committee for AIDS Prevention - and since 2001 the Bulgarian Government has supported the implementation of the National HIV/AIDS Strategy and Action Plan. |
Начиная с 1997 года у нас существует один объединенный координирующий орган - Национальный комитет по профилактике ВИЧ - и начиная с 2001 года правительство Болгарии поддерживает усилия, направленные на осуществление Национальной стратегии и Плана действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
It reviews the progress made in the delivery of technical assistance by the Terrorism Prevention Branch of the Division for Treaty Affairs of the United Nations Office on Drugs and Crime in the context of the Secretary-General's comprehensive global strategy against terrorism. |
В докладе анализируется прогресс, достигнутый в предоставлении Сектором по вопросам предупреждения терроризма Отдела по вопросам международных договоров Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности технической помощи в контексте всеобъемлющей стратегии Генерального секретаря по борьбе с терроризмом. |
In that context, the UNODC Terrorism Prevention Branch also participated in the pilot training course on countering terrorism and protecting human rights, organized in Vienna from 5 to 7 December 2005 by the Office for Democratic Institutions and Human Rights of OSCE. |
В этом контексте Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма также участвовал в проведении экспериментальных учебных курсов по борьбе с терроризмом и защите прав человека, которые 5 - 7 декабря 2005 года организовало в Вене Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ. |
The Government of Ethiopia is also considering to sign and ratify the Protocol to the OAU Convention on Prevention and Combating of Terrorism so as to ensure the effective implementation of the Convention in Africa. |
Правительство Эфиопии также рассматривает возможность подписания и ратификации Протокола к Конвенции ОАЕ по предотвращению и борьбе с терроризмом в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции в Африке. |
In 2009, 11 UNDP country offices will implement projects on violence against women in collaboration with the UNDP/Bureau for Crisis Prevention and Recovery and the Bureau will deploy senior gender advisers to 12 countries. |
В 2009 году во взаимодействии с Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению 11 страновых отделений ПРООН осуществят проекты по борьбе с насилием в отношении женщин, а само Бюро направит в 12 стран старших советников по гендерным вопросам. |
Other vital partnerships: Technical Support Group on HIV Prevention Planning; Global Youth Coalition on HIV/AIDS; and the Global Partners Forum on Children Affected by HIV and AIDS, convened by UNICEF and the World Bank. |
Другие важные партнерские связи: Группа технической поддержки по планированию профилактики ВИЧ, Глобальное объединение молодежи по борьбе с ВИЧ/СПИДом и Глобальный форум партнеров по проблемам детей, затронутых ВИЧ/СПИДом, созываемый ЮНИСЕФ и Всемирным банком. |