Примеры в контексте "Prevention - Борьбе"

Примеры: Prevention - Борьбе
States should continue these efforts and ensure that prevention initiatives are included in any strategy to combat and eliminate trafficking in women and girls. Государствам следует продолжать такие усилия и следить за тем, чтобы превентивные инициативы были частью любой стратегии по борьбе с торговлей женщинами и девочками и ее ликвидации.
The first panellist highlighted the importance of collecting data to inform policies and prevention efforts and thus enhance efforts to combat violence against women. Первый координатор подчеркнула важность сбора данных, необходимых для разработки обоснованной политики и профилактических мер и повышения, таким образом, эффективности усилий по борьбе с насилием в отношении женщин.
During the first three years of implementation, the United States reached more than 32 million people with malaria prevention or treatment measures. За первые три года осуществления этой инициативы по борьбе с малярией Соединенные Штаты охватили мерами профилактики и лечения свыше 32 миллионов человек.
The police of China have adopted comprehensive measures to strengthen the prevention, management and control of illegal migration. Китайская полиция приняла всеобъемлющие меры для усиления деятельности по предотвращению незаконной эмиграции и борьбе с ней.
States also provided the Committee with information on their efforts to counter incitement motivated by extremism and intolerance, including both enforcement and prevention measures. Государства также представили Комитету информацию о своих усилиях по борьбе с подстрекательством, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, в том числе как на правоприменительном, так и превентивном уровне.
Priority must be given to increasing access to comprehensive and evidence-informed prevention methods in the fight against HIV/AIDS. Первоочередное внимание следует уделять расширению доступа к всеобъемлющим и основанным на фактах методам профилактики в борьбе против ВИЧ/СПИДа.
Likewise, it is important that they help to strengthen achievements in the fight against impunity as part of a general policy of prevention. Точно так же важно, чтобы они помогали закреплению достижений в борьбе с безнаказанностью в рамках общей политики предотвращения.
In order to combat human trafficking, the Office was delivering technical assistance to strengthen prevention, protection and prosecution. В рамках усилий по борьбе с торговлей людьми Управление оказывает техническую помощь в целях усиления мер в области профилактики, защиты и уголовного преследования.
Our focus in addressing this disease must remain on research, prevention and treatment. В борьбе с этой болезнью мы должны по-прежнему делать акцент на исследованиях, профилактике и лечении.
A new national programme on AIDS control and HIV prevention has been developed covering the period 2007-2011. Разработана новая национальная программа по борьбе со СПИДом и профилактике ВИЧ, рассчитанная на период 2007-2011 годов.
There was also the national HIV/AIDS prevention centre. Существует также национальный профилактический центр по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
We believe that this type of cooperation will contribute to the prevention, combating and eradication of such illicit activities. Мы полагаем, что такая форма сотрудничества будет способствовать предотвращению и пресечению подобной незаконной деятельности, а также борьбе с ней.
The Anti-Terrorism Act, 2005 provides for the implementation of the 12 universal international instruments pertaining to the prevention and suppression of Terrorism. В Законе о борьбе с терроризмом 2005 года предусмотрено осуществление 12 универсальных международных документов, касающихся предупреждения и пресечения терроризма.
This commitment to prevention is a key focus of both the national and the international HIV/AIDS strategies of Australia. Приверженность профилактике является центральным элементом как национальной, так и международной стратегии Австралии в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Government of Newfoundland and Labrador funds an Aboriginal grants program for women and children to support their efforts to promote violence prevention. Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора финансирует программу субсидий для женщин и детей из числа первых наций для поддержки их усилий по борьбе против бытового насилия.
Effective multilateralism, prevention and international cooperation are the three main goals of the European Union strategy against the proliferation of weapons of mass destruction. Три главные цели стратегии Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения заключаются в обеспечении эффективного многостороннего подхода, сдерживании распространения и поддержании международного сотрудничества.
The provision of tuberculosis prevention, screening, treatment and infection control is essential to eliminating new HIV infections among children and keeping mothers alive. Профилактика и лечение туберкулеза, проведение проверок на его наличие и меры по борьбе с инфекцией имеют существенное значение для искоренения новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей и сохранения жизни матерей.
The purpose of the Academy shall be to promote effective and efficient prevention and combating of corruption by: Целью Академии является содействие эффективной и действенной профилактике коррупции и борьбе с ней путем:
It also held a briefing on the prevention and fight against genocide, under the agenda item "Threats to international peace and security". Кроме того, он провел брифинг, посвященный предупреждению геноцида и борьбе с ним, по пункту повестки дня «Угрозы международному миру и безопасности».
State Committee of War against Human Beings Trafficking chaired by the Minister of Interior is responsible for the prevention and war against trafficking. Государственный комитет по борьбе с торговлей людьми, который возглавляет Министр внутренних дел, несет ответственность за предупреждение и пресечение торговли людьми.
Pursuant to Security Council resolution 1983 (2011), encouraging the inclusion of HIV/AIDS prevention, treatment, care and support in the implementation of peacekeeping mandates, HIV/AIDS interventions were scaled up. В соответствии с резолюцией 1983 (2011) Совета Безопасности, в которой содержится призыв включать меры по профилактике ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке в деятельность по осуществлению мандатов миротворческих миссий, число мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом возросло.
Rwanda had ratified all regional and international conventions against terrorism and had adopted pertinent laws and put in place key institutions for the prevention and suppression of terrorism. Руанда ратифицировала все региональные и международные конвенции о борьбе с терроризмом, приняла соответствующие законы и создала ключевые институты для предотвращения и пресечения терроризма.
UNODC continues to play a multifaceted role in supporting Member States in the global effort to fight trafficking in persons through prosecution, prevention, protection and partnership. З. ЮНОДК продолжает играть многогранную роль в оказании государствам-членам поддержки в рамках глобальных усилий по борьбе с торговлей людьми путем преследования преступников, предупреждения торговли людьми, защиты потерпевших и использования партнерских связей.
She focused on successes in poverty reduction, food security, gender-sensitive HIV response, democratic governance, crisis prevention and recovery, and environment and energy. Она уделила основное внимание успехам в сокращении масштабов нищеты, обеспечении продовольственной безопасности, в ответных мерах по борьбе с ВИЧ с учетом гендерных факторов, демократическом государственном управлении, предотвращении кризисов и преодолении их последствий, охране окружающей среды и развитии энергетики.
In the ECLAC region, there has been significant progress in action against abuse and violence, previously addressed mainly through prevention campaigns. В регионе ЭКЛАК достигнут значительный прогресс в борьбе против жестокого обращения и насилия, которому ранее противодействовали главным образом путем профилактических кампаний.