The Committee recommends that the State party continue and strengthen the measures taken to implement the coherent strategy developed in 2000 against eating disorders, and also ensure adequate follow-up to the National Plan for Suicide Prevention. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать принимаемые меры для реализации разработанной в 2000 году согласованной стратегии по борьбе с нарушениями, связанными с питанием, а также обеспечить надлежащее продолжение деятельности в рамках Национального плана по профилактике самоубийств. |
Ethiopia has also ratified the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism in order to combat terrorism at the continental level. |
Эфиопия также ратифицировала Конвенцию ОАЕ по предотвращению и борьбе с терроризмом в целях ведения борьбы с терроризмом на континентальном уровне. |
It was a party to 12 universal instruments on the subject, as well as other relevant instruments, including the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Страна является стороной 12 международных документов по данному вопросу, а также других соответствующих документов, включая Конвенцию ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
Myanmar Five-Year National Plan of Action to combat Human Trafficking (2007-2011) was adopted in December 2007. The NPA comprises 5 components, namely, Policy and Cooperation, Prevention, Prosecution, Protections and Capacity Building. |
В декабре 2007 года был принят Национальный пятилетний план действий Мьянмы по борьбе с торговлей людьми на 2007 - 2011 годы, который включает в себя следующие пять компонентов: разработка политики и сотрудничество, предупреждение торговли людьми, судебное преследование виновных, защита потерпевших и укрепление потенциала. |
These include the enactment of the Prevention and Combating of Corruption Act of 2007, the establishment of the Prevention and Combating of Corruption Bureau, adoption of National Anti Corruption strategies 2006 - 2020 and the strengthening of the Controller and Auditor General Office. |
Эти меры включают в себя принятие Закона 2007 года о профилактике коррупции и борьбе с ней, учреждение Бюро по профилактике коррупции и борьбе с ней, принятие Национальной стратегии борьбы с коррупцией на 2006-2020 годы и укрепление Главного контрольно-ревизионного управления. |
The Parliament has enacted the Anti Terrorism Act, 2009 and Money Laundering Prevention Act, 2012 in line with UN Global Counter Terrorism Strategy. |
В соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций парламентом были приняты Закон о борьбе с терроризмом 2009 года и Закон о борьбе с отмыванием денег 2012 года. |
In addition to the active role of the Money Laundering Prevention Authority, Samoa has established the Financial Intelligence Unit and is establishing, under the authority of the Ministry of the Prime Minister, an independent and permanent Transnational Crime Unit (TCU). |
Помимо играющего активную роль Управления по борьбе с отмыванием денег в Самоа учреждена Группа финансовой разведки, а под эгидой министерства премьер-министра создается Группа по борьбе с транснациональной преступностью (ГБТП), которая будет независимым и постоянным органом. |
In that spirit, Senegal took the initiative on 17 October 2001 to call for an African anti-terrorism summit with a view to strengthening cooperation in that regard at the continental level, thus joining its efforts with the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Руководствуясь этой необходимостью, 17 сентября 2001 года Сенегал выступил с инициативой о проведении африканского саммита по борьбе с терроризмом в целях укрепления сотрудничества в этой области на континентальном уровне, что позволило бы объединить усилия с Алжирской конвенцией о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
At the regional level, it had ratified the Organization of African States Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and had joined the Eastern and Southern Africa Anti-Money-Laundering Group as well as participating in other initiatives to combat terrorism. |
Если говорить о деятельности на региональном уровне, то она ратифицировала Конвенцию Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним и стала членом Группы по борьбе с отмыванием денег стран восточной и южной частей Африки, а также участвует в других инициативах по борьбе с терроризмом. |
In fulfilment of its international obligations and as part of its efforts to combat terrorism, Angola had ratified the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and was taking steps to ratify other relevant legal instruments. |
Во исполнение своих международных обязательств и в рамках своих усилий по борьбе с терроризмом Ангола ратифицировала Конвенцию Организации африканского единства о предупреждении терроризма и борьбе с ним и предпринимает шаги для ратификации других соответствующих нормативных документов. |
That principle was also highlighted in the 1999 OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, while the Plan of Action for the implementation of that Convention and other relevant international instruments adopted by the African Union in September sought to enhance counter-terrorism cooperation among African States. |
Данный принцип нашел отражение и в Конвенции ОАЕ о предотвращении терроризма и борьбе с ним 1999 года, а План действий по осуществлению этой конвенции и других соответствующих международных документов, принятый в сентябре Африканским союзом, направлен на расширение сотрудничества африканских государств в борьбе с терроризмом. |
The Democratic Republic of the Congo has already ratified 4 of the 12 United Nations conventions and protocols on international counter-terrorism and signed three others in addition to the Organization of African Unity Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. |
Из 12 конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций о борьбе с международным терроризмом Демократическая Республика Конго уже ратифицировала четыре и подписала три конвенции и протокола, помимо Конвенции ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним. |
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that the Government was in the process of implementing the National AIDS Strategic Plan and the Policy Framework on HIV/AIDS Prevention, Control and Management. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ отметил, что правительство занимается осуществлением национального стратегического плана по борьбе со СПИДом и политических рамок по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним. |
Partnering with the American Red Cross, the United States Centers for Disease Control and Prevention, the United Nations Foundation and WHO, UNICEF spearheaded the Measles and Rubella Initiative to set the world on course for the global elimination of these preventable diseases. |
В партнерстве с Американским Красным Крестом, Центром Соединенных Штатов по борьбе с распространением и профилактике заболеваний, Фондом Организации Объединенных Наций и ВОЗ ЮНИСЕФ возглавил инициативу по профилактике кори и краснухи, чтобы создать условия для искоренения в мире этих предотвратимых болезней. |
These documents include the National Plan of Action for Combating Human Trafficking, the National Strategy for the Prevention and Protection of Children against Violence and the pertaining Plan of Action. |
Эти документы включают Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, Национальную стратегию по предотвращению насилия в отношении детей и их защите и соответствующий План действий. |
Besides, there is a National Plan on the Prevention, Suppression and Addressing the Problem of Trafficking of Women and Children, both at domestic and transnational level. |
Кроме того, принят Национальный план по предупреждению и решению проблемы торговли женщинами и детьми и борьбе с ней как на национальном, так и на транснациональном уровнях. |
The widespread adoption of multilateral treaties on serious international crimes, such as the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, had contributed to international law by promoting the repression of such offences and creating a basis for accountability. |
Широкое принятие многосторонних договоров в отношении серьезных международных преступлений, таких как Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года, способствует укреплению международного права за счет содействия борьбе с такими правонарушениями и создает основу для привлечения правонарушителей к ответственности. |
Eritrea was a party to the Organization of African Unity (OAU) Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and other regional conventions, including the Convention on Mutual Assistance in Security Matters of the Community of Sahel-Saharan States. |
Эритрея является участником Конвенции Организации африканского единства (ОАЕ) о предупреждении терроризма и борьбе с ним и других региональных конвенций, включая Конвенцию о взаимной помощи в вопросах безопасности Сообщества сахело-сахарских государств. |
Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention and National Institutes of Health |
Министерство здравоохранения и социальных служб, Центры по борьбе с заболеваниями и их профилактике и Национальные институты здравоохранения |
Several speakers expressed appreciation for the work of the Terrorism Prevention Branch of UNODC and encouraged UNODC to continue providing technical assistance in capacity-building to Member States that was aimed at strengthening national criminal justice systems to prevent and counter terrorism. |
Ряд выступавших выразили удовлетворение работой Сектора по вопросам предупреждения терроризма УНП ООН и призвали УНП ООН продолжать оказывать государствам-членам техническую помощь в области наращивания потенциала в целях расширения возможностей национальных систем уголовного правосудия по предупреждению терроризма и борьбе с ним. |
With regard to the latter, the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted by the African Union in 1999, and the 2002 Algiers Plan of Action of the African Union on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa were highlighted. |
Применительно к последнему из перечисленных аспектов были отмечены Конвенция о предотвращении терроризма и борьбе с ним, принятая Африканским союзом в 1999 году, и Алжирский план действий Африканского союза по предотвращению терроризма в Африке и борьбе с ним 2002 года. |
As part of its ongoing Global Campaign for Violence Prevention, WHO, in partnership with the Scottish Executive and the Violence Reduction Unit of Scotland, convened the Third Milestones of a Global Campaign for Violence Prevention meeting, in July 2007. |
В июле 2007 года в рамках своей продолжающейся глобальной кампании по предотвращению насилия ВОЗ в партнерстве с правительством Шотландии и шотландской группой по борьбе с насилием созвала совещание по третьему этапу глобальной кампании по предотвращению насилия. |
Provision of copies of the Prevention and Suppression of Terrorism Act 2002 and the Money Laundering Prevention Action 2000 to the CTC |
Предоставление КТК текстов Закона о предупреждении и пресечении терроризма 2002 года и Закона о борьбе с отмыванием денег 2000 года |
The Money Laundering Prevention Act 2000 and the Prevention and Suppression of Terrorism Act 2002 are the two principal legislative measures in place and aimed at deterring the use of funds and other economic resources for financing terrorism activity. |
Двумя основными законодательными механизмами, применяемыми для предупреждения использования финансовых средств и других экономических ресурсов для финансирования терроризма, являются Закон о борьбе с отмыванием денег 2000 года и Закон о предупреждении и пресечении терроризма 2002 года. |
To that end, our National Centre for AIDS Control and Prevention is ready to relaunch our National Prevention Strategy, which sets out actions and roles for every public- and private-sector actor in the fight against the pandemic. |
Для достижения этой цели наш Национальный центр по контролю и профилактике СПИДа подготовил национальную стратегию по профилактике, где определяются действия и роль каждого из субъектов государственного и частного секторов в борьбе с этой пандемией. |