Once the development effort has been completed, the submission portal will support the SEF and the national registry information submission from pre-authorized Party users. |
После того как эта деятельность будет завершена, этот портал будет поддерживать СЭФ и информацию из национальных реестров, представляемые предварительно зарегистрированными пользователями из числа Сторон. |
In that connection, the Department would soon launch a new website, in all six official languages, that would serve as a portal to the websites of individual information centres. |
В этой связи Департамент вскоре откроет новый веб-сайт на всех шести официальных языках, который будет действовать как информационный портал для веб-сайтов отдельных информационных центров. |
Following the change management process, it is felt that the operations portal does not entirely meet the requirements of ITC in its future planning, monitoring and reporting needs. |
В связи с процессом управления преобразованиями складывается мнение о том, что Портал операций не вполне будет удовлетворять потребности ЦМТ в отношении процессов планирования, контроля и отчетности в будущем. |
The data portal has become a unique collection of data and the authoritative source of data used by UNEP and its partners in the GEO reporting process and other integrated environment assessments. |
Этот информационный портал стал уникальным хранилищем и авторитетным источником данных, используемых ЮНЕП и ее партнерами в процессе отчетности по ГЕО и при проведении других комплексных экологических оценок. |
Such a system could be hosted on the Secretariat's website and be designed along the lines of the portal used by public institutions in Panama to manage information on good practices (). |
Местом для размещения такой системы мог бы стать веб-сайт Секретариата, а прототипом для ее разработки - используемый публичными учреждениями Панамы информационный портал, посвященный оптимальным видам практики (). |
Following this initial deployment, a self-service portal will be implemented around the second quarter of 2010, for unified customer service for ICT and facility services resulting in productivity gains. |
После развертывания первой очереди во втором квартале 2010 года будет создан портал самообслуживания для единой службы поддержки пользователей ИКТ и обслуживания объектов, что позволит добиться повышения производительности. |
Project portal to include elements of performance reporting (to be decided in the light of a technical assessment of feasibility) |
Портал, посвященный проектам, должен включать элементы отчетности о результативности деятельности (которые должны быть определены с учетом технико-экономического обоснования) |
Under a related project, a regional electronic government procurement portal will be established for the publication of procurement information including notices, contract award results and other procurement-related information. |
В рамках смежного проекта будет создан региональный электронный портал для правительственных закупок, где будет размещаться информация о закупках, включая соответствующие объявления, решения о заключении контрактов и другие сведения, касающиеся закупок. |
The portal provides access for users to the information placed directly at the portal, and on sites of enterprises and organizations of the Tomsk oblast having the versions in Russian and versions (or pages) in English and German languages. |
Портал обеспечивает пользователям доступ как к информации, размещенной непосредственно на нём, так и на сайтах предприятий и организаций Томской области, имеющих версии на русском языке и версии (или страницы) на английском и немецком языках. |
"Information security center" portal consists of four websites -, and; it currently is the most popular portal devoted to information technology and information security (BEZPEKA [be'zpeka] is a Ukrainian word meaning "security". |
Портал "Центр информационной безопасности", состоящий из четырех сайтов -, - является на сегодняшний день самым популярным Интернет-порталом в Украине, посвященным вопросам информационных технологий и информационной безопасности. БЕЗПЕКА [be'zpeka] - это украинское слово, обозначающее "безопасность". |
UNODC informed the Board that the Independent Evaluation Unit's development of the online portal would help to support the sharing of lessons and that it would consider how best to analyse and disseminate the lessons. |
ЮНОДК сообщило Комиссии о том, что сетевой портал, разрабатываемый Группой независимой оценки, поможет поддерживать обмен вынесенными уроками и что им будет рассмотрен вопрос о том, как лучше всего анализировать и распространять вынесенные уроки. |
In early 2011, the Ministry of Finance launched a transparency portal to make budget, procurement, aid transparency and results available to the public. |
В начале 2011 года министерство финансов создало Портал транспарентности, предоставив общественности доступ к данным, касающимся бюджета, закупочной деятельности, транспарентности помощи и результатам. |
The Careers portal provides information to both internal and external candidates regarding the recruitment process, and what the Organization does and where it operates, as well as clarifications regarding organizational structure and the different staff categories. |
Портал «Карьера» обеспечивает внутренним и внешним кандидатам доступ к информации о процессе набора и сведениям о характере и географии деятельности Организации, а также данные об организационной структуре и различных категориях персонала. |
The Committee was informed that the portal was being developed in response to needs expressed by peacekeeping personnel for facilitated access to the multitude of information sources and information systems commonly used to perform day-to-day activities in field missions. |
Комитет был информирован о том, что портал создается в ответ на просьбы миротворцев, чтобы облегчить им доступ к целому ряду источников информации и информационных систем, широко используемых в повседневной работе в полевых миссиях. |
as a global PRTR portal, is useful as it provides information and activities from countries and organizations around the world. |
Глобальный портал по РВПЗ,, полезен тем, что он предоставляет информацию и содержит сведения о деятельности, поступающие от стран и организаций со всего мира. |
Meeting participants could request the regular delivery of electronic documents, including the Journal of the United Nations, through the United Nations eSubscription portal and download them from the Official Document System. |
Участники заседаний могли запрашивать регулярное представление документов в электронном виде, включая Журнал Организации Объединенных Наций, через портал электронной подписки Организации Объединенных Наций и загружать их из Системы официальной документации. |
In the case of specific, large-scale disasters, the portal also makes available relevant information generated by a variety of institutions to serve as a "one-stop shop" for those in the emergency response community in charge of responding to such disasters. |
В случае конкретных крупномасштабных бедствий портал также предоставляет доступ к соответствующей информации, полученной от целого ряда учреждений, выполняя функцию единого комплексного центра для специалистов сообщества, занимающегося вопросами экстренного реагирования, которые отвечают за принятие мер реагирования на такие бедствия. |
(b) Its capacity to structure the portal in a modular fashion, making it easily expandable; |
Ь) наличие в этой системе возможности структурировать портал в виде модулей, что позволяет с легкостью его расширять; |
As stated earlier, the portal serves as an entry point for anyone interested in the use of space-based technologies in the contexts of disaster risk reduction, response and recovery efforts. |
Как отмечалось ранее, портал выполняет функцию центра доступа для всех интересующихся использованием космических технологий в контексте уменьшения опасности бедствий, реагирования на них и ликвидации последствий бедствий. |
Reflecting its relevance to the programme, the number of services to which the portal gives access will, starting with the biennium 2016-2017, become one of the measurements of the programme's progress within the strategic framework of the Office for Outer Space Affairs. |
Начиная с двухгодичного периода 2016-2017 годов количество услуг, к которым портал предоставляет доступ (как показатель, отражающий его значение для программы), станет одним из мерил прогресса в реализации программы в контексте стратегических рамок Управления по вопросам космического пространства. |
The portal, today and in the vision of its road map for development, aims to: |
Как на сегодняшний день, так и в соответствии с представлениями о его дальнейшем развитии, портал призван выполнять следующие задачи: |
The SBSTA encouraged Parties and admitted observer organizations to continue to submit, until 25 August 2014, their views on the matters mentioned in paragraph 151 above using the UNFCCC submission portal, to be considered at SBSTA 41. |
ВОКНТА призвал Стороны и допущенные организации-наблюдатели продолжать представлять до 25 августа 2014 года свои мнения о вопросах, упомянутых в пункте 151 выше, используя портал для представления материалов РКИКООН, для рассмотрения на ВОКНТА 41. |
The portal for electronic submission of information of the Russian Federal Customs Service can be used for the prior submission of information to the customs bodies of the Russian Federation only. |
Портал ЭПС (Портал электронного представления сведений) может использоваться для предварительного информирования только таможенных органов Российской Федерации. |
FTC continued liaising with the GEF on a number of matters, including the finance portal, climate change activities under the GEF Trust Fund and the development of the GEF private-sector engagement strategy. |
Программа ФТП продолжала поддерживать связи с ГЭФ по ряду вопросов, включая финансовый портал, деятельность по борьбе с изменением климата по линии Целевого фонда ГЭФ и разработку стратегии ГЭФ в области обеспечения взаимодействия с частным сектором. |
The Working Group recommended that new technical knowledge generated by ICG should be effectively communicated to the public, the GNSS-related scientific research community and industry at large, through the ICG information portal and through the use of existing electronic infrastructure and brochures. |
Рабочая группа рекомендовала использовать эффективные средства с целью доведения до широкой общественности, сообщества научных исследователей в области ГНСС и промышленных кругов в целом подготовленной МКГ новой технической информации, в частности через информационный портал МКГ, а также через существующую электронную информационную инфраструктуру и брошюры. |