| More than 800 UNEP and UNEP-supported assessments carried out between 1975 and 2011 would be easily accessible and reusable through the portal. | Через портал можно будет легко получить доступ к более чем 800 оценкам, проводившихся ЮНЕП и при поддержке ЮНЕП в период 1975-2011 годов, и многократно пользоваться ими. |
| (x) Provision of a central repository for national PRTR links (via the portal); | х) составление централизованного перечня ссылок на национальные ресурсы РВПЗ (через портал); |
| The Working Party was now planning to further refine the portal, adding further languages, countries (including non-members) and stakeholders. | Сегодня Рабочая группа планирует доработать этот портал, добавив в него новые языки, страны (включая нечленов) и заинтересованные стороны. |
| (k) ICP website and portal. | к) веб-сайт и портал ПМС. |
| Following initial feedback, enhancements will be made to the portal as available resources allow; | После получения первоначальных откликов в портал при наличии ресурсов будут внесены усовершенствования; |
| Some Parties recommended that the PRAIS portal should be reorganized as well as the templates simplified in order to ensure appropriate report submission and evaluation of the information. | Некоторые Стороны Конвенции рекомендовали реорганизовать портал СОРОО, а также упростить типовые формы с целью обеспечения надлежащих представления докладов и оценки информации. |
| The PRAIS portal is the repository of information officially submitted by Parties and other reporting entities relating to the implementation of the Convention and The Strategy. | Портал СОРОО является хранилищем информации, официально представленной Сторонами и другими отчитывающимися субъектами в связи с осуществлением Конвенции и Стратегии. |
| Furthermore, the portal is instrumental in strengthening the participation and contribution of non-State actors in the national reporting and monitoring process. | Кроме того, портал служит важнейшим механизмом активизации и обеспечения плодотворного участия негосударственных субъектов в процессе подготовки национальных докладов и мониторинга. |
| The single window allowed operators to use one unique portal to comply with all reporting requirements from different institutions, which facilitated homologation of data and avoided duplication of reports. | Наличие "единого окна" позволяет операторам использовать один-единственный портал для выполнения всех требований по отчетности, поступающих от различных учреждений, что способствует единообразию данных и предотвращает дублирование в отчетности. |
| In order to facilitate the exchange of information on the domestic implementation efforts of Member States, UNODC developed the SHERLOC knowledge management portal. | В целях содействия обмену информацией о предпринимаемых государствами-членами на внутреннем уровне усилиях по осуществлению Конвенции УНП ООН разработало информационно-справочный портал ШЕРЛОК. |
| The Government Delegate on Violence against Women develops and distributes data on the scale and on assessment aspects of the measures implemented through its statistical portal. | Государственное управление по борьбе с насилием в отношении женщин собирает и распространяет через свой портал по статистике данные о масштабах насилия и оценке результатов проводимых мер. |
| The portal also served as a platform to bring together policymakers, trainers, students, national human rights institutions and NGOs. | Этот портал также служит платформой, объединяющей лиц, определяющих политический курс, преподавателей, студентов, национальные правозащитные учреждения и НПО. |
| Why not just use the portal array to transport yourselves out of the church? | Почему просто не использовать портал, чтобы переместиться из собора? |
| We're refueling the portal as quickly as we can, but for right now, we're completely defenseless. | Мы заправляем портал так быстро, как это возможно, но прямо сейчас, мы полностью беззащитны. |
| So you think the rock is a portal? | Итак, думаешь, камень - это портал? |
| But if I do, I want your word that we will demolish this portal and no one passes through it again. | Но если я помогу вам, пообещай, что мы разрушим этот портал и никто не пройдёт сквозь него снова. |
| I can widen the portal, and you'll all be swallowed by a world you can't imagine. | Итак, я могу расширить портал, и вас всех затянет в мир, какой вы даже представить себе не можете. |
| So, when we're done inside, you can open our portal? | Значит, когда мы закончим, ты сможешь открыть портал? |
| As in, the daughter's heart will close the portal? | То есть сердце дочери закроет портал? |
| Most of them had the portal located somewhere in Asia, but doesn't exactly pin it down. | Почти все говорили, что портал где-то в Азии, но где конкретно - не известно. |
| If you want your friend to make it out of the spirit world, You'll open the other portal now. | Если хочешь, чтобы твой друг выбрался из мира духов живым, открой другой портал сейчас же. |
| I bet aang never could've imagined there'd be a spirit portal right in the heart of Republic city. | Бьюсь об заклад, Аанг и не представлял, что в сердце Репаблик Сити будет портал духов. |
| There has got to be a better option for getting us into that train station than a portal that takes us to another universe. | Должен был быть лучший вариант, чтобы попасть на станцию, чем портал, который уведет нас в другую вселенную. |
| Claudia, you and Steve keep the portal open till they get back! | Клаудия, вы со Стивом держите портал открытым пока они не вернутся! |
| So you don't need a portal. | А, то есть и портал не нужен? |