An on-line portal integrated into unit work planning was launched in 2010 to capture unit level risks, and these are monitored and considered along with corporate risks in the senior-most governance bodies in UNDP. |
В 2010 году был основан онлайновый портал, интегрированный с системой планирования работы подразделений, позволяющий выявлять риски на уровне подразделения, которые, наряду с корпоративными рисками, становятся объектом мониторинга и рассмотрения в высших управляющих органах ПРООН. |
Since fiscal year 2010, the Ministry of Health, Labour and Welfare has been providing comprehensive information on positive actions through a portal website which contains information on various actions taken by companies. |
С начала 2010 финансового года Министерство здравоохранения, труда и благосостояния предоставляет подробную информацию о позитивных действиях через свой портал на веб-сайте, где содержатся данные о различных мерах, принимаемых компаниями. |
It was decided that an updated website on LDC matters and an LDC portal would be launched on the UNFCCC website. |
Было принято решение о том, что на веб-сайте РКИКООН будет создан обновленный веб-сайт по тематике НРС и портал по вопросам НРС. |
Initiatives that aim to integrate statistics published by international organizations into a single database or portal raise further complexities, as differences and discrepancies become more apparent and users are challenged to correctly understand and interpret similar data from different sources. |
Инициативы по интеграции статистических данных, публикуемых международными организациями, в единую базу данных или портал, выявили дополнительные сложности, поскольку различия и расхождения становятся более очевидными, а пользователю трудно правильно понимать и интерпретировать схожие данные из различных источников. |
It demonstrated how the information portal it had created with other NGOs served as a tool improving access to information and environmental democracy, e.g. by publishing an invitation from the Government to civil society representatives to join in an environmental committee. |
Она проиллюстрировала, каким образом информационный портал, созданный ею с помощью других НПО, выполняет функции механизма по улучшению доступа к информации и укреплению экологической демократии, например путем публикации исходящих от правительства предложений представителям гражданского общества войти в состав экологического комитета. |
Estonia's company-creation portal allows company creation online, not only for Estonian nationals, but also for holders of Belgian, Finnish, Lithuanian and Portuguese identification cards. |
В Эстонии портал для учреждения компаний позволяет создавать компании в онлайновом режиме, причем не только эстонским гражданам, но и обладателям бельгийских, литовских, португальских и финских удостоверений личности. |
The aim is to create a single portal for validated and up to date materials, such as reports, analyses, news, seminars, action plans, etc. relative to corruption. |
Цель консорциума состоит в том, чтобы создать единый портал для обмена проверенными и свежими материалами, такими, как доклады, аналитические записки, новости, семинары, планы действий и т.д. по тематике коррупции. |
An upgraded PRAIS portal should be continuously open as a working tool for the NFPs, and could serve as an extension of national level monitoring systems |
З) Усовершенствованный портал СОРОО должен быть постоянно доступен как рабочий инструмент НКЦ, и он мог бы выступать в роли необходимого дополнения систем мониторинга национального уровня. |
In addition to the common sets of guidelines, the CBD has devised an information portal to provide Parties with consolidated information resources and tools to assist with the preparation of the fourth national report. |
В дополнение к общим наборам руководящих принципов КБР разработала информационный портал для предоставления Сторонам консолидированных информационных ресурсов и средств в целях содействия подготовке четвертого национального доклада. |
The technical cooperation portal (introduced in 2009) delivers information on each project, accessible by theme and by country. |
а) портал технического сотрудничества (введенный в строй в 2009 году) предоставляет информацию по каждому проекту, организованную по темам и по странам; |
In follow-up to this partnership, a women's information portal on human settlements was recently launched as a comprehensive online website that focuses on human settlements issues, gender equality and women's empowerment. |
В развитие этого партнерства недавно был открыт женских информационный портал по населенным пунктам, представляющий собой всеобъемлющий веб-сайт в режиме он-лайн, на котором основное внимание уделяется вопросам населенных пунктов, гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
New knowledge management systems, including a global urban portal and enterprise content management, will be developed to support archives and records management. |
Будут созданы новые системы управления знаниями, включая глобальный портал по проблемам городов и общеорганизационную систему управления контентом, в поддержку архивной работы и управления документооборотом. |
Governments and other interested parties are invited to join the discussions and to use the portal to reach out to women at the grass-roots level, professional groups and others working in the areas of gender and human settlements. |
Правительства и другие заинтересованные стороны могут присоединиться к дискуссии и использовать портал для того, чтобы иметь возможность обратиться к женщинам на низовом уровне, профессиональным группам и другим структурам, занимающимся вопросами гендерной проблематики и населенных пунктов. |
The newly redesigned gender equality portal on the UNICEF website has been launched, with information for the wider public on UNICEF work in this area. |
На веб-сайте ЮНИСЕФ был введен в действие портал по вопросам гендерного равенства, на котором содержится информация для широкой общественности, посвященная деятельности ЮНИСЕФ в этой области. |
A portal with a free access to databases of green technologies, goods and innovations, created and actively visited; |
Создан и активно посещается портал с открытым доступом к базам данных зеленых технологий, товаров и инноваций; |
The other is a procurement portal that gives access to information on the procurement plans of the Government, providing the business community with equitable participation and adequate preparation time to complete applications and submit them to the process. |
Другой - это закупочный портал, позволяющий получить информацию о планах правительства в отношении материально-технического обеспечения и предоставляющий деловым кругам возможность равноправного участия и необходимое время для подготовки заявок и их предоставления процессу. |
In addition, civil society organizations, educational institutions and governmental bodies, including the European Commission and a number of permanent missions to the United Nations are now linking to the portal on their respective websites. |
Кроме того, организации гражданского общества, учебные заведения и правительственные органы, в том числе Европейская комиссия и ряд постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, теперь размещают ссылки на этот портал на своих соответствующих веб-сайтах. |
In Egypt, an governmental e-procurement portal was set up in 2010 in compliance with the Prime Minister's decision requesting all government institutions to publish bids and tenders electronically over the Internet. |
В Египте в соответствии с решением премьер-министра, предписывающим всем государственным учреждениям использовать Интернет для электронной публикации данных о торгах и тендерных процедурах, в 2010 году был создал правительственный портал электронных закупок. |
UNEP and IOC have offered to create and host a dedicated information portal that allows Member States to access key resources related to the Regular Process, including the Global and Regional Assessments of the Marine Environment Database. |
ЮНЕП и МОК предлагают создать и эксплуатировать специализированный информационный портал, позволяющий государствам-членам иметь доступ к ключевым ресурсам, связанным с регулярным процессом, включая базу данных о глобальных и региональных оценках морской среды. |
Deployment will continue in 2011 to include the Accounts Division in the Department of Management, facilities management at UNLB, central support services in ESCWA and a self-service portal at selected field missions in the Middle East. |
В 2011 году развертывание системы продолжится и охватит Отдел счетов Департамента по вопросам управления, управление эксплуатацией помещений в БСООН, централизованное вспомогательное обслуживание ЭСКЗА, а также портал самообслуживания отдельных полевых миссий на Ближнем Востоке. |
In addition, the portal will give access to benchmarks, norms, recommendations and landmark studies in the considered fields and categories, as well as to directories of national, regional and international organizations dealing with business facilitation. |
Кроме того, портал обеспечит доступ к контрольным параметрам, нормативам, рекомендациям и веховым исследованиям в рассматриваемых областях и категориях, а также к справочникам национальных, региональных и международных организаций, занимающихся вопросами упрощения деловых процедур. |
This led to the development of a series of awareness-raising tools, such as a climate change online portal, training materials on the clean development mechanism (CDM), and Portuguese translations of relevant official documents. |
Это привело к разработке ряда механизмов по повышению уровня информированности, в частности таких, как онлайновый портал, посвященный вопросам об изменении климата, учебные материалы о механизме чистого развития (МЧР) и переведенные на португальский язык соответствующие официальные документы. |
By that date, 81 national reports containing submissions on best practices had been uploaded onto the PRAIS portal, with a total of 238 best practices. |
К этой дате на портал СОРОО был загружен 81 национальный доклад, содержащий представления, посвященные передовой практике, в результате чего общее число представлений составило 238. |
The knowledge management system driven by the CST would capture scientific information pertaining to best practices for the end purpose of replicating and scaling them up, while the PRAIS portal will be used for collection and dissemination purposes. |
Система управления знаниями, ведущаяся КРТ, будет обеспечивать регистрацию научной информации, касающейся передовой практики, с конечной целью тиражирования и расширения масштабов ее применения, в то время как портал СОРОО будет использоваться для целей сбора и распространения. |
If the elaboration of the SFA and PPS is done through the Performance Review and Assessment of Implementation System (PRAIS) portal, the selection of the RACs is facilitated by the presence of a pre-compiled list of all available codes. |
Если разработка СФП и СПП осуществляется через портал Системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО), выбор Кодов соответствующей деятельности становится проще благодаря заранее составленному перечню всех имеющихся кодов. |