Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Police - Сотрудниками"

Примеры: Police - Сотрудниками
According to many observers, police violence seemed to be common in the Central African Republic. По мнению многих наблюдателей, применение сотрудниками полиции насилия, как представляется, в Центральноафриканской Республике весьма распространено.
The Committee is concerned that there is no independent oversight mechanism for the investigation of complaints of criminal conduct against members of the police. Комитет обеспокоен отсутствием независимого механизма надзора за расследованием жалоб на преступное поведение, допускаемое сотрудниками полиции.
In 1994, the complainant's uncle was killed by the police. В 1994 году дядя заявителя был убит сотрудниками полиции.
This led to intervention by the police, with a physical confrontation between law enforcement officers and the citizens involved. В результате вмешательства полиции произошли стычки между сотрудниками правоохранительных органов и членами этих группировок.
Reports are received weekly of police misconduct amounting to human rights violations. Еженедельно поступают сообщения о нарушениях прав человека, допускаемых сотрудниками полиции.
The best possible guarantee against mistreatment is to have it undoubtedly rejected by all police officials. Наилучшей гарантией недопущения применения жестокого обращения является безусловный отказ от использования такой меры сотрудниками полиции.
Further synergies are created through the assignment of police as liaison officers to judicial and corrections components of some missions. Более высокий уровень взаимодействия обеспечивается благодаря назначению сотрудников полиции сотрудниками по связи для работы в компонентах по вопросам судебной системы и исправительных учреждений некоторых миссий.
The investigation in cases of human trafficking is conducted by both the Federal police and public prosecutors. Расследования по делам о торговле людьми ведутся как федеральной полицией, так и сотрудниками прокуратуры.
From the total number of women authorized persons 55.9% were uniformed police staff, and 44% were non-uniformed. Из общего числа женщин - ответственных лиц 55,9 процента являются сотрудниками полиции в форме, а 44 процентов не имеют формы.
While cases of police brutality were relatively uncommon, reaction to them was prompt and uncompromising. Хотя случаи проявления жестокости сотрудниками полиции встречаются достаточно редко, реакция на них бывает быстрой и бескомпромиссной.
The police had arrested 11.4 per cent of respondents in a state of intoxication. В состоянии интоксикации 11,4% респондентов были задержаны сотрудниками милиции.
It has finalized its policy on professional standards, which should improve the quality of investigations into police misconduct. Либерийская национальная полиция разработала инструкцию о соблюдении профессиональных стандартов, которая призвана повысить качество расследования случаев совершения проступков сотрудниками полиции.
The provision of training to police and justice personnel will be an important measure to address these important challenges. Прохождение подготовки сотрудниками полиции и судебных органов станет важной мерой для решения этих важных задач.
The complainant has not used his constitutional right to complain before a court against the use of torture by the police. Заявитель не воспользовался своим конституционным правом обратиться в суд с жалобой на применение пыток сотрудниками полиции.
The State party should ensure that the Investigation Unit has the necessary authority, independence and resources to adequately investigate all offences committed by the police. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы Следственный отдел обладал необходимой властью, независимостью и ресурсами для надлежащего расследования всех правонарушений, совершаемых сотрудниками полиции.
This included the use of extreme force by police, allegations of violations of due process and poor prison conditions. Сюда относится применение чрезмерной силы сотрудниками полиции, утверждения о нарушениях, допускаемых в процессе надлежащего судебного разбирательства, и плохие условия содержания в тюрьмах.
JS4 provided examples of arbitrary arrests and detention of persons by the police during marches before releasing them without charge. В СП4 представлены примеры незаконных задержаний и арестов лиц сотрудниками полиции во время шествий, после чего их отпускали, так и не предъявив никаких обвинений.
Likewise, despite the frequency of acts of torture by police and gendarmerie officers, the acts are rarely penalized. Аналогичным образом, несмотря на частотность применения пыток жандармами или сотрудниками полиции, случаи привлечения их к ответственности являются редкостью.
New Zealand expressed concern at the reported cases of torture and the excessive use of force by the police. Новая Зеландия выразила озабоченность по поводу сообщений о случаях применения пыток и чрезмерного применения силы сотрудниками полиции.
One of these agenda items will be regulations and practices regarding the use of force by the police. Одним из таких вопросов являются положения и практика, касающиеся применения силы сотрудниками полиции.
It expressed concern about impunity for crimes committed by the police, security forces and military. Она выразила обеспокоенность в связи с тем, что преступления, совершенные сотрудниками полиции, агентами сил безопасности и военнослужащими, остаются безнаказанными.
Nonetheless, in certain cases, the expulsion decision could include accompanying the alien to the border by the police. Однако в некоторых случаях решение о высылке может предусматривать сопровождение соответствующего лица сотрудниками полиции непосредственно до границы.
The HR Committee recommended that Kenya promptly investigate reports of unlawful killings by police or law enforcement officers and prosecute those found responsible. КПЧ рекомендовал Кении безотлагательно расследовать доклады о незаконных убийствах, совершаемых полицией или сотрудниками правоохранительных органов, и привлечь к уголовной ответственности лиц, признанных ответственными за эти действиями.
The Aim of the authority is to assist in effective policing and observance of human rights by the police service. Задача этого органа заключается в том, чтобы содействовать эффективной полицейской деятельности и соблюдению прав человека сотрудниками полиции.
ECRI recommended that Bulgaria investigate allegations of excessive use of force by the police, particularly against members of ethnic minorities. ЕКРН рекомендовала Болгарии провести расследование всех утверждений о чрезмерном применении силы сотрудниками полиции, в частности в отношении представителей этнических меньшинств.