In 1992 Amnesty International approached the Netherlands Antillean Government in connection with four cases of police brutality which took place in 1990 and 1991. Amnesty International was provided with all the required information and an effort was made to shed light on these cases. |
В 1992 году организация "Международная амнистия" обратилась к правительству Нидерландских Антильских островов в связи с четырьмя случаями проявления жестокости сотрудниками полиции в 1990 и 1991 годах. "Международная амнистия" получила всю необходимую информацию и предприняла усилия, чтобы пролить свет на эти случаи. |
(c) On 28 September small groups of students and others, shouting "Long live Daw Aung San Suu Kyi", marched towards a meeting point at Shwedagon Pagoda, the roads leading to which were blocked by security forces, soldiers and police. |
с) 28 сентября небольшие группы студентов и других лиц, скандировавших "Да здравствует До Аунг Сан Су Чжи!", направлялись к месту встречи у Шведагонской пагоды, дороги к которой были перекрыты сотрудниками службы безопасности, солдатами и полицией. |
(a) A Child Protective Services Unit (CPSU) which is composed of five full-time social workers who undertake interdisciplinary work with doctors, teachers, police, lawyers, etc. |
а) отдел обеспечения защиты детей (ООЗД), в состав которого входят пять социальных работников на полной ставке, осуществляет многопрофильную деятельность в сотрудничестве с врачами, учителями, сотрудниками полиции, юристами и т.д. |
As part of its community policing programme, it facilitated the training of 530 schoolchildren in traffic awareness by the de facto police and the broadcasting of traffic safety programmes by a local television company. |
В рамках своей программы, посвященной вопросам осуществления правоохранительной деятельности на общинном уровне, она оказала содействие подготовке сотрудниками полиции де-факто 530 школьников по вопросам безопасности дорожного движения и трансляции местной телевизионной компанией программ, посвященных безопасности дорожного движения. |
105,120 formed-police operational days to provide reserve support to United Nations police operating throughout Darfur (96 personnel per formed police unit for 3 units for an average of 365 days) |
Оказание сотрудниками сформированных полицейских подразделений дополнительной поддержки полиции Организации Объединенных Наций по всей территории Дарфура в течение 105120 человеко-дней (96 сотрудников на каждое из 3 сформированных полицейских подразделения в течение в среднем 365 дней) |
On 3 May 2006 the National Human Rights Commission decided to proceed with the complaint based on the events arising from the clash between federal, state and municipal police and inhabitants of Texcoco and San Salvador Atenco. |
а) З мая 2006 года НКПЧ постановила начать рассмотрение жалобы, представленной в связи с произошедшим в результате столкновения между сотрудниками федеральных и муниципальных служб общественной безопасности и служб штата с жителями Текскоко и Сан-Сальвадор-Атенко; |
Ensuring common standards of protection across Europe had also been the chief objective of the Council's Joint Action on Police and Judicial Cooperation in 1996. |
Он представлен сотрудниками своих страновых отделений на региональных совещаниях экспертов, рассматривающих основные темы, которые будут включены в повестку дня Конференции. |
The Committee is, furthermore, concerned about credible reports of physical ill-treatment and verbal abuse by the police at Bon Futuro Prison, Bonaire Remand Prison, and at the prison for irregular migrants ("Illegalen Barakken"). (art.) |
Озабоченность Комитета вызывают и заслуживающие доверия сообщения о жестоком обращении с заключенными и их оскорблении сотрудниками полиции в тюрьмах "Бон-Футуро" и "Бонэр-Реманд", а также в тюрьме для незаконных мигрантов (статья 10). |
Gravely concerned by the attacks against Ethiopian civilians and serious crimes and abuses committed by the Eritrean military police, the army and security personnel, as well as government-incited mob actions against Ethiopian nationals residing in Eritrea; |
будучи глубоко обеспокоен нападениями на гражданских лиц-эфиопов и тяжкими преступлениями и серьезными нарушениями, совершенными эритрейской военной полицией, армией и сотрудниками служб безопасности, а также направленными против эфиопских граждан, проживающих в Эритрее, действиями бандитов, подстрекаемых правительством, |
(c) The State party continue its education and information efforts for law enforcement personnel regarding the prohibition against torture and further improve its efforts in training, especially of police, prison officers and prison medical personnel; |
с) продолжить информационно-воспитательную работу с сотрудниками правоохранительных органов в отношении запрещения пыток и обеспечить дальнейшее совершенствование системы подготовки по этому вопросу, особенно для сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений и медицинского персонала тюрем; |
(e) No-one may be questioned, even for the purposes of investigation, by the Office of the Public Prosecutor or by a police or any other authority except in the presence of a private lawyer or public defender and in the venues authorized for the purpose. |
ё) Никто не может быть допрошен, даже с целью проведения следственных действий, сотрудниками государственной прокуратуры, полиции или каких-либо других органов в отсутствие адвоката, нанимаемого в частном порядке, или государственного защитника и в не предназначенном для этого помещении. |
These requirements would provide for two military advisers and one civilian police officer; staff costs of the existing 27 staff; and operational costs consisting largely of official travel, communication requirements and facilities and infrastructure. |
Эти средства предназначены для покрытия расходов на финансирование должностей двух военных советников и одного сотрудника гражданской полиции, расходов по персоналу, связанных с 27 имеющимися сотрудниками, и оперативных расходов |
Development of a real-time data collection mobile geographical information systems application for United Nations police and military and security officers, and provision of 1 geographical information systems Web application to support decision-making |
Разработка мобильного приложения для геоинформационной системы, позволяющего осуществлять сбор данных в режиме реального времени и предназначенного для использования полицейскими Организации Объединенных Наций, военнослужащими и сотрудниками по вопросам безопасности, и подготовка 1 веб-приложения для использования в рамках системы поддержки принятия решений |
Following the formal transfer of the Central Prisons Directorate to the Ministry of the Interior in 2012, the pay review process for the Directorate was completed on 23 October 2013, to achieve parity in salary with the police and improve staff retention |
После того как в 2012 году Главное управление тюрем было официально переподчинено министерству внутренних дел, 23 октября 2013 года был завершен процесс пересмотра шкалы окладов сотрудников Управления с целью достижения паритета в размере окладов с сотрудниками полиции и удержания сотрудников |
There was also a recurrence of cases in which persons arrested by the National Civil Police were later found dead. |
По-прежнему отмечались случаи, когда лиц, задержанных сотрудниками НГП, впоследствии обнаруживали мертвыми. |
As regards the inter-agency cooperation the CDC&E is in constant and regular contact with the Police and foreign Drug Liaison Officers stationed in Cyprus. |
Что касается межучрежденческого сотрудничества, то ТАД поддерживает постоянные и регулярные контакты с представителями полиции и находящимися на Кипре иностранными сотрудниками по связям, занимающимся вопросами борьбы с наркотиками. |
Tasmania Police has a number Memorandums of Understanding in place and liaison officers to ensure that persons suffering from mental illness are dealt with in accordance with appropriate protocols. |
Полиция Тасмании располагает рядом меморандумов о договоренности и сотрудниками по связи для обеспечения того, чтобы лица, страдающие психическими заболеваниями, содержались согласно соответствующим протоколам. |
According to the source, they were both arrested by officers from Xiuyue Police Department and held at Liaoyun Detention Centre for an unspecified duration. |
Согласно источнику, они были арестованы сотрудниками отделения полиции Сиюй и находились в центре содержания под стражей в Ляоюане в течение неопределенного времени. |
On 13 October 1994, a pipe bomb was discovered by the Border Police in the fields of Kibbutz Maaleh Gilboa. |
13 октября 1994 года сотрудниками пограничной полиции была обнаружена запрятанная в трубу бомба в поле, вблизи кибутца Маале-Гильбоа. |
Pyotr Privalov was reportedly forced to confess under physical duress after being detained by officers from the Kokshetau Municipal Police Department. |
Петр Привалов, как сообщается, был вынужден признать себя виновным в результате физических мер воздействия при его задержании сотрудниками Кокчетавского отделения милиции. |
Police Standing Orders form the basis of frequent lectures at change-of-duty parades and during weekly and monthly instruction classes held by gazetted officers. |
Регламент полиции берется за основу в ходе часто проводимого инструктажа при разводе на дежурство и на еженедельных и ежемесячных занятиях, проводимых отставными сотрудниками. |
Mr. D.P.N. Jayawardena, was allegedly arrested on 7 February 1991 at his working place in Maradhagahamula by the Gampaha Police. |
Г-н Д.П.Н. Джаявардена был, как утверждается, арестован 7 февраля 1991 года на работе в Марадхагахамуле сотрудниками полиции Гампахи. |
On 4 November 2004, operatives of the Ministry's Fiscal Police Directorate seized 15,000 copies of the newspaper Ruzi Nav, printed in Kyrgyzstan, at Dushanbe airport. |
Так, 4 ноября 2004 года в аэропорту города Душанбе оперативными сотрудниками Главного Управления налоговой полиции МГДС Республики Таджикистан было конфисковано 15000 экземпляров газеты «Рузи нав», которые были напечатаны в Республике Кыргызстан. |
There is also a Police Adviser from the Australian Federal Police who is currently working with the unit under the Samoa/ Australia Police Project. |
Кроме того, в рамках совместного полицейского проекта Самоа и Австралии с сотрудниками данного подразделения в настоящее время работает полицейский советник из австралийской федеральной полиции. |
Arrest and detention of the journalist Freddy Loseke by the Rapid Intervention Police (PIR). |
Арест и заключение под стражу сотрудниками ПБР журналиста Фредди Лосеке. |