Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Police - Сотрудниками"

Примеры: Police - Сотрудниками
Review and investigation processes regarding torture acts by police or its staffs are conducted on any information and transferred to competent authorities upon the completion. Дознавательные и следственные мероприятия в связи с актами пыток, совершаемыми полицией или ее сотрудниками, проводятся в соответствии с любой поступающей информацией, а после завершения их результаты передаются компетентным властям.
CRC remained concerned about the increasing number of street children and regretted information on police persecution to keep children off the streets. ЗЗ. КПР подтвердил свою обеспокоенность по поводу увеличения числа безнадзорных детей и выразил сожаление в связи с информацией о преследованиях сотрудниками полиции детей, живущих на улицах.
The video clip and the training materials have been designed so that they are suitable for both the police staff and citizens. Предполагается, что этот видеоклип и учебные материалы будут использоваться как сотрудниками полиции, так и простыми гражданами.
According to allegations received, it is a practice employed by both the police and public prosecutors. Судя по полученным данным, то же самое проделывается сотрудниками полиции и работниками прокуратур.
Cases of crimes against humanity committed by members of the military or the police were not referred to military criminal courts under any circumstances. Дела, связанные с преступлениями против человечности, совершенными военнослужащими или сотрудниками полиции, ни при каких обстоятельствах не передаются на рассмотрение военных уголовных судов.
Efforts were also under way to ensure access to justice for victims of crimes committed by the police and security forces. Кроме того, принимаются меры по обеспечению доступа жертв преступлений, совершенных сотрудниками полиции и силовых структур, к правосудию.
Mr. Thelin requested details of the regulations issued to the police on the use of taser weapons. Г-н Телин предлагает делегации подробно сообщить о принятых в государстве-участнике правилах применения сотрудниками полиции электрошоковых устройств.
A teacher and human rights defender, who had been provided with protection measures by the Inter-American Commission on Human Rights, was beaten by police agents during a demonstration in Tegucigalpa. Учительница и правозащитница, на которую распространялись защитные меры Межамериканской комиссии по правам человека, была избита сотрудниками полиции во время демонстрации в Тегусигальпе.
It would be helpful to have more information on the statement in paragraph 133 of the report concerning the decrease in the number of violations committed by the police. Целесообразно было бы получить дополнительную информацию в связи с содержащимся в пункте 133 утверждением об уменьшении числа нарушений, совершенных сотрудниками полиции.
The Committee remains seriously concerned about reports of ongoing and routine use of torture by law enforcement officials, including in prisons and police holding cells. Комитет продолжает оставаться серьезно озабоченным сообщениями о продолжающемся и регулярном применении пыток сотрудниками правоохранительных органов, включая тюрьмы и места содержания под стражей милиции.
The SPT received from interviewees repeated and consistent accounts of torture and ill-treatment committed by, in particular, the military and civil police. В ходе бесед члены делегации неоднократно получали систематическую информацию о пытках и жестоком обращении, совершавшихся сотрудниками военной и гражданской полиции.
The injuries and suffering caused by this illegitimate and disproportionate use of force by the police constitute a serious violation of the rights guaranteed under article 7 of the Covenant. Раны и причиненные страдания этим незаконным и непропорциональным использованием силы сотрудниками полиции грубо нарушают право, гарантированное в статье 7 Пакта.
The police also raided the home and office of Mr. Puracal without a valid search warrant. Кроме того, обыск дома и офиса задержанного также был произведен сотрудниками полиции без наличия соответствующего ордера.
The Special Rapporteur has been informed of cases of harassment and intimidation of people attending party political meetings of opposition parties by Government officials and the secret police. Специальный докладчик был информирован о случаях преследования и запугивания людей, посещающих политические собрания оппозиционных партий, правительственными должностными лицами и сотрудниками секретной полиции.
It voiced concern about the failures to create and enforce a framework of accountability for abuses by the military and police and to protect certain religious minorities. Они выразили обеспокоенность в связи с неспособностью установить и претворить в жизнь принципы ответственности за нарушения, совершаемые военнослужащими и сотрудниками полиции, и защитить определенные религиозные меньшинства.
CHRI stated that the Juvenile Justice Act (2003) suffers from many gaps and a lack of implementation by court and police officials. ПИС заявила, что Закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних (2003 год) страдает многими недостатками и не выполняется сотрудниками судебных органов и полиции.
It also expressed concern at the Government's outright rejection that unlawful killings had been committed by the police, especially in the Terai. Оно также выразило обеспокоенность по поводу того, что правительство открыто отрицает факт совершения убийств сотрудниками полиции, особенно в Тераи.
The Special Rapporteur was told that the use of torture by the criminal investigation police was exacerbated by the heavy reliance on confessions in the judicial system. Специальному докладчику сообщили, что применение пыток сотрудниками уголовного розыска усилилось вследствие значительной склонности судебной системы опираться на признательные показания.
There must be clear links and channels of command between officers in the field and military and police advisers and decision makers in New York. Между сотрудниками на местах и военными и полицейскими советниками и руководящими должностными лицами в Нью-Йорке должны быть налажены четкая связь и система подчинения.
The Office often worked with border guards, police and immigration officials to raise understanding of their responsibilities towards asylum-seekers and identification of those in need of international protection. Управление нередко проводило работу с сотрудниками пограничной, полицейской и иммиграционных служб, стремясь обеспечить более глубокое понимание ими своей ответственности за положение просителей убежища и выявление лиц, нуждающихся в международной помощи.
The office documented incidents of excessive use of force by armed riot police, particularly in relation to strike action by trade unions in the garment sector. Отделение задокументировало инциденты, связанные с чрезмерным применением силы вооруженными сотрудниками отрядов полиции по подавлению беспорядков, особенно во время забастовки, объявленной профсоюзами швейной промышленности.
The author was arrested at 5 a.m. the following day at his home and detained by police. На следующий день в пять часов утра автор был арестован сотрудниками полиции в своем доме и препровожден в полицейский участок.
Documented serious abuses against children committed by police, armed forces and groups выявила серьезные нарушения прав детей, которые были совершены сотрудниками полиции, солдатами вооруженных сил и членами вооруженных группировок;
Much of the information on police violations of human rights or breaches of due process that is detailed above is anecdotal in nature. Большая часть информации о нарушениях сотрудниками полиции прав человека или надлежащей процедуры, о которой говорилось ранее, носит несистематизированный характер.
Internal/external communications systems in place to contact internal security personnel or local law enforcement police. наличие внутренних и внешних коммуникационных систем для контакта с сотрудниками службы внутренней безопасности или местными правоохранительными органами.