| The Registrar stated that the movement of detainees from the Detention Unit to the Tribunal's headquarters building was carried out by members of the Netherlands police. | Секретарь заявил, что доставка задержанных из следственного изолятора в здание штаб-квартиры Трибунала осуществляется сотрудниками нидерландской полиции. |
| They require interpretation when working with the local police as well as translation of official documents into English or the local languages. | Услуги переводчиков требуются в контексте работы с сотрудниками местной полиции, а также для письменного перевода официальных документов на английский или местные языки. |
| Although there is no systematic pattern of xenophobic attacks by the police, individual cases may have occurred. | Несмотря на отсутствие систематических проявлений ксенофобии сотрудниками полиции, отдельные случаи ее проявления, возможно, имели место. |
| The Namibian police had issued administrative directives aimed at preventing torture from occurring within its ranks. | Руководство намибийской полиции издало административные директивы, направленные на предупреждение применения пыток ее сотрудниками. |
| Republika Srpska police and detainees, Zvornik prison | Беседа с сотрудниками полиции Республики Сербской и с задержанными, |
| The third category of cases involves the indiscriminate use of force by the police or security officers to break up demonstrations. | Третья категория случаев включает неизбирательное применение силы сотрудниками полиции или сил безопасности при разгоне демонстраций. |
| The perpetrators were believed to be members of or closely connected with the Croatian police. | Считают, что совершившие эти акты были сотрудниками хорватской полиции или тесно связаны с ней. |
| Even official statistics show that only a small minority of complaints against police abuses are brought to a successful conclusion. | Согласно официальной статистике, удовлетворяется лишь минимальное число жалоб в отношении злоупотреблений, совершаемых сотрудниками полиции. |
| The 24-hour period shall begin from the moment of arrest by a police officer. | Срок продолжительностью 24 часа начинает исчисляться с момента фактического задержания лица сотрудниками правоохранительных органов. |
| The Committee also recommended that lawyers should be present in all cases where individuals are questioned by the police. | Комитет также рекомендовал обеспечивать присутствие адвокатов во всех случаях, когда лица допрашиваются сотрудниками полиции. |
| Concerns have also been expressed about the use of restraint procedures by the police. | Беспокойство также выражалось в связи с применением сотрудниками полиции методов пресечения. |
| A judge will not use any evidence which has been obtained through improper use of police powers under the law. | Судья не будет опираться на доказательства, которые были получены в результате неправомерного использования сотрудниками полиции своих полномочий. |
| In cases of police violence, investigations were always carried out and the penalties pronounced were always executed. | При совершении сотрудниками полиции насильственных действий всегда проводится расследование, а объявленное наказание всегда приводится в исполнение. |
| Furthermore, the length of the investigation of complaints of police ill-treatment should be shortened. | Кроме того, необходимо сократить сроки проведения расследований по жалобам, касающимся применения сотрудниками полиции жестокого обращения. |
| Common violations against journalists include threats of suspension, confiscation of material and beatings by police, as well as obstructions to freedom of movement. | К числу обычных нарушений, совершаемых в отношении журналистов, относятся угрозы отстранения от работы, конфискация материалов и избиение сотрудниками полиции, а также ограничение свободы передвижения. |
| Renald Brutus, arrested by police agents on 10 June 1996 at Bainet, in the region of Jacmel. | Ренальд Брутюс был арестован сотрудниками полиции 10 июня 1996 года в Бене в районе Жакмеля. |
| He was allegedly beaten severely by police and fell into a coma. | Утверждается, что он был жестоко избит сотрудниками полиции, в результате чего находился в состоянии комы. |
| The accused Simang was then questioned by the police in Frankfurt am Main. | Затем обвиняемый Зиманг был допрошен сотрудниками полиции во Франкфурте-на-Майне. |
| The Special Rapporteur is also deeply concerned about continuing reports of extrajudicial killings by police and security forces in Pakistan. | Специальный докладчик также глубоко обеспокоена продолжающими поступать сообщениями о внесудебных казнях, совершаемых сотрудниками полиции и сил безопасности в Пакистане. |
| A number of instances of misbehaviour by the Austrian police had been reported. | Имеется ряд сообщений о случаях злоупотребления сотрудниками австрийской полиции своими полномочиями. |
| Pre-trial investigation procedures had been reformed and responsibility for investigating police offences had been transferred to independent prosecutors. | Были внесены изменения в процедуры проведения досудебного следствия, и функция расследования дел о правонарушениях, совершенных сотрудниками полиции, была передана независимым прокурорам. |
| Approximately 15 cases of police brutality had been described in a report by Amnesty International. | В докладе "Международной амнистии" сообщается примерно о 15 случаях проявления жестокости сотрудниками полиции. |
| He, too, had been informed of the large number of unjustified acts of violence perpetrated by officers of the police and national gendarmerie. | Ему также известно о многочисленных актах неоправданного насилия, совершенных сотрудниками сил правопорядка, т.е. полицией и национальной жандармерией. |
| In 1996 alone, 140 citizens had died at the hands of the police. | Только в 1996 году были убиты 140 граждан сотрудниками полиции. |
| Most of the newly reported cases of disappearance occurred in the Punjab and concerned persons who were said to have been arrested by the police. | Большинство новых случаев исчезновения произошло в Пенджабе и касалось лиц, которые, как утверждается, были арестованы сотрудниками полиции. |