| JS2 also reported cases of killings by the police. | В СП 2 отмечались случаи убийств, совершенных сотрудниками полиции. |
| AI indicated that there are frequent reports of ill-treatment and excessive force by police or custody officials. | МА упомянула о многочисленных сообщениях относительно жестокого обращения и применения чрезмерной силы полицией и сотрудниками пенитенциарных учреждений. |
| The Subcommittee believes that such situations can lead to corrupt practices by the police in order to obtain "bonuses". | По мнению Подкомитета, подобная практика может создавать коррупционную возможность для получения сотрудниками полиции "прибавки к заработной плате". |
| These courses deal in detail with the issues of the use of force by police. | В рамках этих курсов подробно рассматриваются вопросы применения силы сотрудниками полиции. |
| She enquired about the legal basis for the decision to permit the use of tasers by the police. | Оратор желает узнать о юридических основаниях применения сотрудниками бельгийской полиции электрошоковых устройств. |
| A large number of communications related to allegations of excessive use of force and other forms of mistreatment by police during arrests and detentions. | Большое число сообщений касались утверждений о чрезмерном применении силы и других форм жестокого обращения сотрудниками полиции во время арестов и задержаний. |
| Several measures are already being undertaken with the aim of improving the level of trust between the police and adolescents from ethnic minorities. | С целью повышения уровня доверия в отношениях между сотрудниками полиции и подростками из числа этнических меньшинств уже приняты ряд мер. |
| An ongoing project in several police districts focuses on policing in a multi-ethnic environment. | Один из проектов, на текущей основе осуществляемый в нескольких полицейских округах, предусматривает исполнение сотрудниками полиции своих обязанностей в многоэтничной среде. |
| Some journalists were ill-treated or arbitrarily or illegally detained by police agents while covering demonstrations. | Некоторые журналисты подвергались жестокому обращению или произвольному и незаконному задержанию сотрудниками полиции во время освещения демонстраций. |
| It referred to reported cases involving torture, ill-treatment, extrajudicial execution and the excessive use of force by police. | Она упомянула случаи, связанные с применением пыток, жестокого обращения, внесудебными казнями и чрезмерным использованием силы сотрудниками полиции. |
| Killings by police and other law enforcement or security officials are frequently encountered within the mandate. | ЗЗ. В ходе исполнения мандата речь часто шла об убийствах, совершаемых сотрудниками полиции и должностными лицами других сил по поддержанию порядка и безопасности. |
| It remained concerned about reported extrajudicial killings and use of excessive force by police. | Ее продолжают тревожить сообщения о внесудебных казнях и злоупотреблении силой сотрудниками полиции. |
| Hence, the tendency is to rely on confessions extracted from the accused by the judicial police. | Следствием этого является тенденция к использованию признаний, полученных от обвиняемого сотрудниками судебной полиции. |
| In this regard, strict rules on the use of force for police and security forces should be applied. | В этой связи следует строго соблюдать правила применения силы сотрудниками полиции и сил безопасности. |
| Some 118 investigations had been launched into allegations of grave violations of human rights by the police. | В 118 случаях было начато расследование заявлений о грубых нарушениях прав человека сотрудниками полиции. |
| Her delegation would submit documentation to the Committee concerning amendment of the law relating to offences committed by the military and the police. | Ее делегация предоставит Комитету документацию, касающуюся поправки к закону о преступлениях, совершаемых военными и сотрудниками полиции. |
| All follow-up procedures were conducted by the civil police in cooperation with the other competent authorities. | Все последующие процедуры проводятся сотрудниками гражданской полиции совместно с другими компетентными властями. |
| On 16 March 2008, Thamki Gyatso was arrested and detained by agents of the police. | 16 марта 2008 года Тамки Гьятсо был арестован и заключен под стражу сотрудниками полиции. |
| It was concerned about the fact that the vast majority of human rights violations perpetrated by the police remained unpunished. | Она выразила озабоченность тем, что подавляющее большинство случаев нарушения прав человека сотрудниками полиции остаются безнаказанными. |
| Later, the delegation emphasized that ombudspersons and mediation services to deal with cases of police violence existed in several cantons. | Делегация также подчеркнула, что в ряде кантонов существуют управления омбудсменов и службы посреднических услуг для рассмотрения случаев применения насилия сотрудниками полиции. |
| It wished to know the additional measures undertaken to counteract excessive use of force by the police. | Она хотела бы знать о дополнительных мерах, принятых для недопущения применения чрезмерной силы сотрудниками полиции. |
| Recent decisions by the Constitutional Court had established that acts of torture had been committed by members of the police and gendarmerie. | Недавно Конституционный суд принял решения, в которых он указал, что акты пыток совершаются сотрудниками полиции и жандармерии. |
| This was evident from human rights abuses committed by security forces, especially police. | Об этом со всей очевидностью свидетельствуют нарушения прав человека, совершенные сотрудниками служб безопасности, особенно полиции. |
| JS3 indicated that Poland failed to establish an independent body to investigate police misbehavior. | В СПЗ было указано на то, что в Польше не создан независимый орган для расследования нарушений, допускаемых сотрудниками полиции. |
| SPT noted allegations of physical ill-treatment by police or gendarmes of people deprived of their liberty. | ППП отметил утверждения о применении сотрудниками полиции или жандармерии физического насилия к лицам, лишенным свободы. |