Officers of the Federal Border Police are said to have used excessive force repeatedly when enforcing deportation orders. |
Имеются заявления о неоднократных случаях чрезмерного применения силы сотрудниками Федеральной пограничной полиции при исполнении постановлений о депортации. |
Security is provided by mixed teams of Kosovo Albanian and Kosovo Serb members of the Kosovo Police Service. |
Безопасность обеспечивается смешанными группами косовских албанцев и косовских сербов, являющихся сотрудниками Косовской полицейской службы. |
Most human rights violations committed by members of the National Civil Police result from ignorance of, or failure to apply, the laws which govern its activity. |
Большая часть нарушений прав человека сотрудниками НГП проистекает из незнания или неприменения правовых норм, регулирующих ее деятельность. |
This policy will serve as a National Order for all personnel in the South African Police Services. |
Директивные положения этой политики будут использоваться всеми сотрудниками южноафриканских полицейских служб в качестве государственной инструкции. |
He was reportedly detained in September 1995 by officers of the Zhezkazgan Police Department on suspicion of assault and battery. |
Он был задержан в сентябре 1995 года сотрудниками Джезказганского отдела милиции по подозрению в разбойном нападении. |
Composition should be determined jointly by the Police Division and Standing Police Capacity planners. |
Комплектация должна определяться совместно Отделом полиции и сотрудниками, планирующими развертывание постоянного полицейского компонента. |
By order of the Director-General of the National Civil Police, the Guide has been used as a daily working tool for all National Civil Police members. |
По распоряжению Генерального директора НГП Справочник используется персоналом НГП в качестве повседневного рабочего пособия всеми ее сотрудниками. |
Responsibilities will include liaison with senior Abyei Police Service and other national officials, and the management of capacity-building projects to support the creation of an accountable and responsive Police Service. |
Функции советника будут включать поддержание контактов со старшими сотрудниками полиции Абьея и другими должностными лицами национальных органов и управление проектами по созданию потенциала в целях оказания содействия формированию ответственной и оперативной полицейской службы. |
It sets out a system of checks and balances to protect persons in the custody of the Police from acts of torture, cruel, inhuman or degrading treatment by members of the Police. |
Эти принципы предусматривают систему "сдержек и противовесов", обеспечивающих защиту лиц, заключенных полицией под стражу, от применения сотрудниками полиции пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
Please indicate whether the Police Department Code of Ethics, adopted in 2002 by officials of the National Republican Guard (GNR) and the Public Security Police (PSP), explicitly prohibits torture and cruel, inhuman and degrading treatment. |
Просьба уточнить, предусмотрен ли в Деонтологическом кодексе полицейской службы, принятом в 2002 году сотрудниками Национальной республиканской гвардии (НРГ) и Полиции общественной безопасности (ПОБ), прямой запрет на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
This situation is particularly disturbing in the context of an increase in serious human rights violations committed by members of the National Civil Police. |
Эта ситуация вызывает особую тревогу в связи с увеличением числа серьезных нарушений прав человека, совершаемых сотрудниками НГП. |
Regrettably, during the period under review, the number of human rights violations committed by the National Civil Police increased. |
К сожалению, за отчетный период количество нарушений прав человека, совершенных сотрудниками НГП, возросло. |
Gamdur Singh was reportedly detained on 14 November 1995 by the Punjab Railway Police, Sanfrur. |
Гамдур Сингх, согласно сообщению, был задержан 14 ноября 1995 года сотрудниками железнодорожной полиции Пенджаба, Санфрур. |
The Mission verified complaints of torture, from some departments, inflicted by officers of the National Civil Police Criminal Investigation Service. |
Миссия проверила поступившие из ряда департаментов заявления о пытках, совершенных сотрудниками Службы уголовного розыска и НГП. |
Mr. L.P.D.M. Kankanamge, was allegedly arrested on 20 July 1991 at Ginimeblagaha by the Baddegama Police. |
Г-н Л.П.Д.М. Канканамге был, как утверждается, арестован 20 июля 1991 года в Гинимеблагахе сотрудниками баддегамской полиции. |
Mr. C.S.R. Pathirennehalage, was reportedly arrested on 10 August 1990 by the Gampana Police. |
Г-н К.С.Р. Патиреннехалаге, как сообщается, был арестован 10 августа 1990 года сотрудниками полиции Гампаны. |
Mr. R.D.A. Rajapakse, was allegedly arrested on 10 October 1992 by the Kirulapana Police. |
Г-н Р.Д.А. Раджапаксе, как утверждается, был арестован 10 октября 1992 года сотрудниками полиции Кирулапаны. |
Mr. M.J.S. Hameed, was reportedly arrested on 14 September 1992 by the Maradana Police. |
Г-н М.Дж.С. Хамид, как сообщается, был арестован 14 сентября 1992 года сотрудниками полиции Мараданы. |
Pedro Miguel Franquis Aguilar, who was arrested on 25 February 1992 in La Laguna, Caracas, by the Metropolitan Police. |
Педро Мигель Франкис Агилар был задержан 25 февраля 1992 года в Ла-Лагуна, Каракас, сотрудниками городской полиции. |
Another person was detained by members of the Police Mobile Brigade as he was making his way home. |
Еще один человек был задержан сотрудниками мобильной полицейской бригады в тот момент, когда он направлялся к себе домой. |
Often joint training sessions with the Police, prosecutors and judges are held. |
Часто организуются учебные занятия совместно с сотрудниками полиции, прокурорами и судьями. |
Police misconduct in the execution of their duties was a repeated theme in discussions with local actors. |
В ходе дискуссий с местными представителями постоянно поднималась тема нарушения сотрудниками полиции своих служебных обязанностей. |
Police misconduct, including violations of human rights protected under the law of Timor-Leste, has been increasingly reported. |
Все чаще и чаще поступают сообщения о нарушениях дисциплины сотрудниками полиции, включая нарушения прав человека, охраняемых законом Тимора-Лешти. |
Cases of theft of hazardous materials are handled by the Criminal Branch of the Police, assisted by Forensic Officers. |
Дела о хищении опасных материалов рассматриваются сотрудниками Отдела уголовных расследований, которым оказывают помощь судебные эксперты. |
The South African Police Service conducts the identification of fraudulent or counterfeit passports either through human observation or with electronic assistance. |
Полицейская служба Южной Африки обеспечивает выявление поддельных или фальшивых паспортов либо путем наблюдения, осуществляемого ее сотрудниками, либо с помощью электронных средств. |