Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Police - Сотрудниками"

Примеры: Police - Сотрудниками
The first was that of Amer Rafiq, who had been injured while being arrested by the Manchester police and had lost the sight of an eye. Первое дело касается Амира Рафика, получившего ранение при аресте сотрудниками полиции в Манчестере, а также потерявшего зрение на один глаз.
Mr. BURNS (Alternate Country Rapporteur) said that Italy seemed to be facing a two-fold problem: overcrowding in the prisons and tensions between the police and foreigners. Г-н БЕРНС (Содокладчик по Италии) приходит к мнению, что перед Италией стоит двойная проблема: 1) переполненность тюрем и 2) напряженность в отношениях между сотрудниками полиции и иностранцами.
In each of those provinces the Special Rapporteur met with the governor, judges, military and police commanders and officers-in-charge of social community facilities. В каждой из этих провинций Специальный докладчик встречался с губернатором, судьями, военными и полицейскими командирами, сотрудниками, отвечающими за социальное обслуживание общин.
However, he remains concerned about the frequent allegations he has received of harassment and intimidation of lawyers by the police and security forces. Однако он по-прежнему выражает беспокойство в отношении большого числа получаемых им утверждений о преследованиях и запугиваниях адвокатов сотрудниками полиции и сил безопасности.
It was alleged that during and after his arrest, Mr. Nwankwo was severely beaten and kicked by the Geneva police. Утверждается, что во время ареста и после ареста г-н Нванкво был жестоко избит сотрудниками женевской полиции.
More fundamentally, there have been disturbing reports of police misconduct, involvement in criminal activities, bribery, excessive use of force and physical assault of citizens. Что еще более важно, поступают тревожные сообщения о нарушениях дисциплины сотрудниками полиции, их причастности к преступной деятельности, взяточничестве, чрезмерном применении силы и физических нападениях на гражданских лиц.
He was subsequently taken by UNMIK police to the Mitrovica North court house where he was charged by an international judge with leading a violent demonstration and related offences. Впоследствии он был доставлен сотрудниками полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Косово в здание суда в северной части Митровицы, где международный судья предъявил ему обвинение в организации демонстраций, приведших к насилию, и совершении других связанных с этим правонарушениий.
Legal infractions committed by members of the police in 2002 Правовые нарушения, совершенные сотрудниками полиции в 2002 году
Those protection orders were enforced by local law enforcement officials, and efforts were being made to improve the effectiveness of coordination between judges, prosecutors and local police. Эти приказы исполняются сотрудниками местных правоохранительных органов, и в настоящее время принимаются меры для повышения эффективности координации между судьями, прокурорами и местной полицией.
Human rights focal points in the regions continue to monitor justice related issues, such as arbitrary detention and harassment of civilians by the military and police. Координаторы по правам человека в разных районах страны продолжают следить за состоянием дел в области правосудия, в частности, за случаями произвольного содержания под стражей и преследования гражданских лиц сотрудниками вооруженных сил и полиции.
The author did not learn of the criminal proceedings against her until 14 September 1994, when she was arrested by officers of the Moscow police. Автор узнала о возбужденном против нее уголовном деле лишь 14 сентября 1994 года, когда она была арестована сотрудниками московской милиции.
The Ministry of the Interior is currently revising the said instructions, paying special attention to the ways in which ethnic questions should be dealt with among the police. В настоящее время министерство внутренних дел осуществляет пересмотр вышеупомянутых инструкций, уделяя особое внимание вопросу о путях решения сотрудниками полиции этнических проблем.
The Committee would like more information concerning the State party's evaluation of the training given to police, prison and medical officers, with reference to specific indicators. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об оценке государством-участником профессиональной подготовки, получаемой сотрудниками полиции, тюрем и медицинских учреждений, с учетом конкретных показателей.
The incumbent would be responsible for the design, organization and conduct of training sessions on stress and stress-related issues for military, police and civilian personnel. Этот сотрудник будет отвечать за разработку, организацию и проведение учебных занятий с военнослужащими, полицейскими и гражданскими сотрудниками по вопросам, касающимся стресса и связанных с ним проблем.
In coordination with the Prosecutor-General's Office, UNMIT facilitated two workshops that contributed to efforts to enhance cooperation between the police and prosecutors. В координации с Канцелярией генпрокурора ИМООНТ содействовала проведению двух практикумов в поддержку усилий по активизации сотрудничества между сотрудниками полиции и органов прокуратуры.
(b) Provide the Committee with its comments on the specific cases of ill-treatment by the police raised during the dialogue with the State party. Ь) представить Комитету свои комментарии в отношении конкретных случаев применения жестокого обращения сотрудниками полиции, затронутых во время диалога с государством-участником.
Another issue which arose from interviews with the detainees and the staff at police and gendarmeries was the means available to take the detainee to a hospital. Еще один аспект, проявившийся в ходе бесед с задержанными и сотрудниками полиции и жандармерии, касался имеющихся средств для доставки задержанного в больницу.
Irish-HRC recommended that all persons arrested in connection with criminal offences should be entitled to have a legal advisor present during questioning by the police. ИКПЧ рекомендовала предоставить всем лицам, задержанным в связи с уголовными правонарушениями, право на присутствие юрисконсульта во время допроса сотрудниками полиции.
Accepted-in-part: The Australian, State and Territory governments will continue to take effective legal measures to prohibit the use of excessive force by the police. Принимается частично: Правительство Австралии и правительства штатов и территорий продолжат принятие эффективных законодательных мер с целью запрещения чрезмерного применения силы сотрудниками полиции.
Australia does not intend to prohibit the use of Tasers by Australian police, but notes that safeguards are in place to ensure appropriate use. Австралия не намерена запрещать использование "тайзеров" сотрудниками австралийской полиции, однако отмечает наличие гарантий по обеспечению их надлежащего применения.
With regard to acts of violence committed by the police, the Constitution of Niger guaranteed the right to life, health and physical integrity. Что касается актов насилия, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, то Конституция Нигера гарантирует, в частности, право на жизнь, здоровье и физическую неприкосновенность.
International standards in respect of the use of force by the police centres around necessity and proportionality. в основе международных стандартов, касающихся применения силы сотрудниками полиции, лежат требования необходимости и пропорциональности.
It was concerned at the persistence of domestic violence and gender discrimination, and at reports of abuse of power by the police. Делегация выразила обеспокоенность по поводу сохранения насилия в быту и гендерной дискриминации, а также сообщений о превышении власти сотрудниками полиции.
There also occurred destruction of property, looting of homes by the police, burning of crops, all highly organized and systematic. Также имели место случаи уничтожения имущества, разграбления домов сотрудниками полиции, поджогов урожая, при этом все эти действия носили хорошо организованный и систематический характер.
Some journalists were ill-treated or arbitrarily detained by police agents while covering demonstrations; the purpose appeared to be to prevent them from reporting on the protests. Некоторые журналисты подвергались жестокому обращению или были в произвольном порядке задержаны сотрудниками полиции при подготовке ими репортажей о демонстрациях; как представляется, цель этого заключалась в том, чтобы не допустить публикации материалов о протестах.