Combating police violence is a priority concern. |
Одним из приоритетных требований является необходимость борьбы с актами насилия, совершаемыми сотрудниками полиции. |
Killings by police in disputed circumstances were reported. |
Поступали сообщения об убийствах, совершённых сотрудниками полиции при сомнительных обстоятельствах. |
Violations by the police increased sharply. |
Резко возросло количество правонарушений, совершаемых сотрудниками полиции. |
Nonetheless, it was qualified as such by the police and judiciary. |
Тем не менее, их действия были квалифицированы именно таким образом сотрудниками милиции и судебными органами. |
The Mission received several submissions about the beating of protesters by the police. |
Миссией был получен ряд материалов, в которых сообщалось об избиении участников акций протеста сотрудниками полиции. |
The State party should continue its efforts to eliminate police brutality and the excessive use of force by law enforcement officials. |
Государство-участник должно продолжать усилия по борьбе с полицейским произволом и чрезмерным применением силы сотрудниками правоохранительных органов. |
After January 2012 the situation improved with the replacement and increased redeployment of the Ivorian gendarmerie and police. |
После января 2012 года ситуация улучшилась, когда военнослужащие были заменены сотрудниками жандармерии и полиции Кот-д'Ивуара, численность которых после возобновления ими своей деятельности увеличилась. |
Training of the police on issues of discrimination focuses on harmonizing mentality with the new multicultural environment of Cypriot society. |
При прохождении сотрудниками полиции обучения по вопросам дискриминации основное внимание уделяется личному осознанию ими новой многокультурной среды киприотского общества. |
Furthermore, FARDC has not been entirely replaced with mining police, which poses the risk that mineral purchases indirectly finance criminal networks. |
Тем более, что военнослужащие ВСДРК не были полностью заменены сотрудниками горной полиции, в результате чего закупки минеральных ресурсов могут непосредственно использоваться для финансирования криминальных структур. |
Estimate 2013: judicial police receiving training on prison management and human rights |
Расчетный показатель на 2013 год: прохождение сотрудниками судебной полиции обучения по вопросам управления пенитенциарными заведениями и по правам человека |
240 United Nations police days of liaison and monitoring for the Joint Communications Room |
Обеспечение сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций связи и контроля за работой Объединенного центра связи в объеме 240 человеко-дней |
Only information directly gathered by the police has probative value. |
Статус доказательств имеют лишь сведения, собранные непосредственно сотрудниками правоохранительных органов. |
Difficulties remain with some members of the police. |
До сих пор возникают проблемы с некоторыми сотрудниками полиции. |
It welcomed the ongoing training provided to police staff, gendarmerie, penitentiary administration, army and courts. |
Она приветствовала текущую учебную подготовку, проводимую с сотрудниками полиции, жандармерии и пенитенциарной администрации, военнослужащими и работниками судебной системы. |
Frequently, they are inhibited from effectively carrying out their work because they are unable to communicate with local police and prison officers. |
Им зачастую не удается эффективно выполнять свою работу из-за отсутствия возможности общения с местными сотрудниками полиции и тюрем. |
The decision was based on the information provided by the police and the social services. |
Данное решение было основано на информации, представленной сотрудниками полиции и социальными работниками. |
The courses focused on developing investigation skills and fostering close working relationships between police and prosecutors. |
Эти курсы были посвящены выработке навыков проведения расследований и установлению тесных рабочих отношений между сотрудниками полиции и прокурорами. |
Cases of human rights violations at times of public demonstrations had been reported, including excessive use of force by the police. |
Поступали сообщения о нарушениях прав человека в ходе общественных демонстраций, в том числе о случаях чрезмерного применения силы сотрудниками полиции. |
The laws further establish a framework for compliance with strict Constitutional and international standards of human rights and fundamental freedoms by the police. |
Далее эти законы устанавливают основы для строгого соблюдения конституционных и международных стандартов в области прав человека и основных свобод сотрудниками полиции. |
Upon his return to Casablanca, he was questioned for several hours by the border police before being released. |
По возвращению в Касабланку он был задержан сотрудниками пограничной службы, после чего его на протяжении нескольких часов допрашивали, а затем отпустили. |
HRW documented nineteen cases of excessive use of force by police against protestors during demonstrations and in detention in February 2014 in Tuzla and Sarajevo. |
ОНОПЧ задокументировала девятнадцать случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в отношении протестующих во время демонстраций и в период содержания под стражей в феврале 2014 года в Тузле и Сараево. |
Human rights violations by police and security forces should be investigated and prosecuted. |
Необходимо расследовать нарушения прав человека сотрудниками полиции и сил безопасности и привлекать виновных к ответственности. |
Cyprus noted reports of inappropriate use of anti-riot weapons by the police during demonstrations. |
Кипр отметил сообщения о ненадлежащем применении сотрудниками полиции специальных средств для подавления беспорядков в ходе демонстраций. |
It inquired about the measures taken to ensure a civilian investigation of alleged human rights abuses by the police. |
Он поинтересовался мерами, принятыми в целях обеспечения проведения гражданскими органами расследования предполагаемых нарушений прав человека сотрудниками полиции. |
The Committee is gravely concerned about allegations of unlawful killings, including extrajudicial executions, by members of the police during the period under review. |
Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о незаконных убийствах, совершенных сотрудниками полиции в рассматриваемый период, включая внесудебные казни. |