| The Mission's Criminal Justice Advisory Unit carried out a specialized criminal investigation training course for the local police. | Консультативная группа по уголовному правосудию Миссии провела учебные занятия с сотрудниками местной полиции в рамках курса, посвященного специальным уголовным расследованиям. |
| Incidents of human rights violations by the police sharply increased. | Резко увеличилось число случаев нарушения прав человека сотрудниками полиции. |
| The heads of the 27 major local police departments had been replaced and most commanding officers were currently professional law-enforcement officers. | Были заменены начальники 27 крупных отделов милиции в различных районах, и в настоящее время большинство высших должностных лиц являются профессиональными сотрудниками правоохранительных органов. |
| Investigations are conducted by members of the police service in criminal matters. | Расследования проводятся сотрудниками полицейской службы, специализирующимися на уголовных делах. |
| The court held that the accused's confessions made under threats and assaults of the police were not admissible. | Суд высказал мнение о том, что показания обвиняемого, полученные с применением сотрудниками полиции угроз и насильственных действий, не являются допустимыми. |
| She was appalled by the cases of crimes committed by members of the police and the military. | Оратора приводят в ужас преступления, совершенные сотрудниками полиции и военнослужащими. |
| International police worked alongside the officers in order to transfer skills in intelligence gathering, surveillance and management. | Международные полицейские сотрудничали с сотрудниками национальной полиции в целях передачи опыта в области сбора информации, наблюдения и управления. |
| The Committee needed to know how seriously such cases of police killings had been treated. | Комитету необходимо знать, насколько серьезно расследуются случаи убийств сотрудниками полиции. |
| There were several reports of peaceful protesters being beaten by police at various locations in Tallinn. | Поступило несколько сообщений об избиении мирных демонстрантов сотрудниками полиции в различных районах Таллина. |
| After the crash, the vehicle was examined by the anti-terrorist department and local police. | После столкновения машина была осмотрена сотрудниками антитеррористического департамента и местной полиции. |
| About 50 pro-Zelaya supporters have been reported wounded by police. | Около 50 сторонников Селайи были ранены сотрудниками полиции. |
| Provision is made for the rental and repair of office accommodations for use by civilian police. | Сметой предусматриваются расходы на аренду и ремонт служебных помещений, используемых сотрудниками гражданской полиции. |
| In the first group are violations resulting from ignorance or misinterpretation of regulations by the police, as in the case of arbitrary detentions. | В первую группу входят нарушения, причиной которых является незнание или ошибочное толкование сотрудниками полиции действующего законодательства, как, например, в случае произвольных задержаний. |
| According to reliable sources, four of the suspects were members of a special police unit. | По сведениям из надежных источников, четверо подозреваемых являлись сотрудниками специального полицейского подразделения. |
| A completely unnecessary scuffle then ensued between demonstrators, Mission personnel and the police. | После этого произошла совсем ненужная стычка между демонстрантами, сотрудниками представительства и полицией. |
| Alarm is also expressed at apparent harassment and use of excessive force by the police against Gypsies and foreigners. | Кроме того, выражается тревога в связи с явным преследованием и применением чрезмерной силы сотрудниками полиции против цыган и иностранцев. |
| In principle, all complaints concerning the application of inadmissible force by the police or the prison guards are investigated further. | В целом по всем жалобам на недопустимое применение силы сотрудниками полиции или тюремной охраны проводится дополнительное расследование. |
| In cases where there had been a misuse of firearms by police and security forces, action was always taken against the security officers involved. | В случаях незаконного применения огнестрельного оружия сотрудниками полиции и служб безопасности против таких сотрудников всегда принимаются соответствующие меры. |
| There also remains a lack of coordination between judges, prosecutors and police agents. | По-прежнему отмечается также слабая координация между судьями, прокурорами и сотрудниками полиции. |
| December 22, 2005 - The police detained Uladzimir at the Central market of Grodno for distributing information bulletin "The Employer". | 22 декабря 2005 года был задержан сотрудниками милиции на Центральном рынке Гродно за распространение бюллетеня «Предприниматель»... |
| A law may provide for the imposition of restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces, the police or gendarmerie. | Законом может предусматриваться введение ограничений в отношении осуществления этих прав военнослужащими, сотрудниками полиции или жандармерии . |
| OHCHR has not been able to confirm allegations of beating of refugees by Macedonian police in the camps. | УВКБ ООН не смогло получить подтверждения факта избиения беженцев сотрудниками македонской полиции в лагерях. |
| It is, nevertheless, clear from the mission that the law is flagrantly disregarded by police and gendarmerie officials. | Однако участники миссии однозначно констатировали вопиющее несоблюдение законов сотрудниками полиции и жандармерии. |
| They were reportedly arrested by the Ugandan Anti-Terrorism Squad, a special unit of police and security officers. | Как утверждается, они были арестованы военнослужащими угандийского отряда по борьбе с терроризмом и сотрудниками специального подразделения полиции и сил безопасности. |
| Points of access to restricted areas are controlled by customs and border police officials. | Места прохода в зоны ограниченного доступа контролируются таможенными службами и сотрудниками пограничной полиции. |