Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Police - Сотрудниками"

Примеры: Police - Сотрудниками
Note is taken of the efforts to make the police more efficient and respectful of the rights of individuals in general and of minorities in particular. Принимаются к сведению усилия по обеспечению более полного соблюдения сотрудниками полиции прав личности в целом и меньшинств в частности.
The Committee recommends that all necessary measures be taken to ensure that human rights are respected by members of the army, the security forces and the police. Комитет рекомендует принять все меры, необходимые для обеспечения уважения прав человека военнослужащими, сотрудниками сил безопасности и полиции.
In several recent cases, however, prosecutors or judges have courageously dismissed evidence shown to have been produced under torture by police or military interrogators. Однако в ходе разбирательства нескольких последних дел прокуроры и судьи смело отклонили показания, которые, как было доказано, были получены в результате применения пыток сотрудниками полиции или военными следователями.
The authorities in the Federation should ensure the eradication of all discriminatory practices by public officials at whatever level, as well as by the police. Власти Федерации должны обеспечить искоренение любой дискриминационной практики, осуществляемой государственными служащими любого ранга, а также сотрудниками полиции.
Montenegro, on the other hand, appears to pursue an active policy against perpetrators of police abuse, and such abuses reportedly have decreased. С другой стороны, Черногория, по-видимому, проводит активную борьбу с сотрудниками полиции, допускающими злоупотребления, и, судя по имеющимся сообщениям, число таких злоупотреблений идет на убыль.
MICIVIH helped settle disputes between judicial and police officials which often hampered the execution of their respective duties, and continued to initiate meetings bringing together representatives of these and other institutions. МГМГ помогала улаживать конфликты между сотрудниками суда и полиции, которые нередко мешали им выполнять свои обязанности, и продолжала организовывать совещания с участием представителей этих и других учреждений.
In this area, too, the police are being given training and instruction in order to put a stop to this reprehensible practice. Для искоренения этой порочной практики с сотрудниками полиции проводятся занятия и инструктажи в этой области.
That did not, however, mean that the courts had not recently tried cases involving torture by public officials, including the police and gendarmes. Однако это не означает, что суды в последнее время не рассматривали дел, связанных с применением пыток должностными лицами, в том числе сотрудниками полиции и жандармерии.
Non-governmental organizations (NGOs) had submitted a number of critical comments concerning the alleged manipulation of statistics on abuses by the army and the police. Неправительственные организации (НПО) представили ряд критических замечаний по поводу предполагаемого манипулирования статистическими данными, касающимися злоупотреблениея властью военнослужащими и сотрудниками полиции.
Hasty and inappropriate use of firearms by police agents on and off duty is symptomatic of their lack of maturity and need for more focused training. Необдуманное и необоснованное применение огнестрельного оружия сотрудниками полиции как при исполнении служебных обязанностей, так и в свободное от работы время свидетельствует об отсутствии профессионализма и необходимости более целенаправленной подготовки кадров.
Previously they were judges, lawyers, public security (police) officers or People's Procuratorate officials. В прошлом они были судьями, юристами, сотрудниками органов общественной безопасности (полиции) или органов народной прокуратуры.
There had been numerous cases of police abuses and violence in 1996, primarily directed against ethnic minorities. Докладчик подчеркивает, что в 1996 году сотрудниками полиции было совершено множество злоупотреблений и актов насилия главным образом в отношении членов этнических меньшинств.
Finally, election planning and training teams met with police at the regional and municipal level to provide human rights training and assistance with election security planning. Помимо этого, группы специалистов по вопросам планирования выборов и подготовки персонала для их проведения встретились с сотрудниками полиции на региональном и муниципальном уровнях для ознакомления их с требованиями, касающимися соблюдения прав человека, и оказания им содействия в планировании мероприятий по обеспечению безопасности в ходе выборов.
Mr. G.S. Thail, was reportedly arrested on 27 May 1990, probably by the police, in Colombo. Г-н Г.С. Тайл, как сообщается, был арестован 27 мая 1990 года, вероятно сотрудниками полиции, в Коломбо.
It was alleged that Ly Thara was severely beaten by police interrogators in Chi Hoa Prison to make him confess. Ли Тхара, как утверждается, был жестоко избит сотрудниками полиции, проводившими допрос в тюрьме Чи Хоа, с целью добиться у него признания.
The Special Rapporteur continues to receive reports from the FRY of ill-treatment and torture by police during the 72-hour period of preliminary custody. Специальный докладчик продолжает получать из Союзной Республики Югославии сообщения о жестоком обращении и о применении сотрудниками полиции пыток во время 72-часового предварительного задержания.
Any complaints of such conduct made against officers of the Independent Commission against Corruption are referred to the police for independent investigation. Любые жалобы в отношении таких действий, совершенные сотрудниками независимой комиссии по борьбе с коррупцией, передаются в полицию для проведения независимого расследования.
It should be mentioned that in 1999 the judiciary made 582 complaints against the violation of citzens' human rights and freedoms by the police. Следует отметить, что в 1999 году органы прокуратуры направили 582 жалобы на нарушения сотрудниками полиции прав и свобод граждан.
At present, steps taken by the police in connection with deprivation of liberty are carefully entered in the record of the proceedings. Все действия, совершаемые сотрудниками полиции во время лишения какого-либо лица свободы, тщательно протоколируются.
Another cause of real concern was the existence of reports, including some from the Office of the Ombudsman, pointing to the continuing abuse of power by police investigation departments. Другим предметом озабоченности являются некоторые сообщения, включая поступающие из Управления Омбудсмена, которые указывают на продолжающиеся случаи превышения полномочий сотрудниками следственных отделов полиции.
The question of the medical assistance for individuals arrested by the police shall be resolved in a positive way, even from the beginning of the arrest. Вопрос о медицинской помощи лицам, арестованным сотрудниками полиции, должен решаться позитивно с самого начала ареста.
For example, the prosecutor should be notified immediately of instances of police brutality and should direct his own staff to conduct an inquiry. В частности, прокурор должен быть немедленно информирован о грубых действиях полиции и дать распоряжение о проведении расследования сотрудниками служб прокуратуры.
In another part of Kosovo, the village of Silovo, 14 Kosovo Serbs were injured due to the excessive use of force by ethnic Albanian police. В другой части Косово, в деревне Силово, 14 косовских сербов получили ранения в результате применения избыточной силы сотрудниками полиции из числа албанцев.
One subject of great concern has been the reports alleging killings by the police and army of protected or incapacitated individuals. Весьма большую озабоченность вызвали сообщения, касающиеся предполагаемых убийств защищаемых лиц сотрудниками сил правопорядка или убийств, совершаемых ими вне боевых действий.
In Japan, the offences referred to in Article 4 of the Convention are investigated by judicial police officials or public prosecutors in accordance with the Code of Criminal Procedure. В Японии правонарушения, упомянутые в статье 4 Конвенции, расследуются сотрудниками судебной полиции или государственными прокурорами в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом.