Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Police - Сотрудниками"

Примеры: Police - Сотрудниками
In March and April 1992, the pastor in Guangzhou, Lin Xiangao (Samuel Lam), was allegedly interrogated six times by the police and the Bureau for Local Religious Affairs for refusing to affiliate his parish with the official structure. Согласно еще одному сообщению, в марте и апреле 1992 года пастор из Гуанчжоу Линь Сянгао (Семюэл Лем) шесть раз допрашивался сотрудниками местных органов полиции и управления по делам религии в связи с отказом присоединить свой приход к официальным структурам.
Since, however, the teaching materials for the course, prepared by their male colleagues, lacked a gender perspective in its approach, the training proved counterproductive with regard to sensitizing the police on issues of domestic violence. Однако, поскольку в учебных материалах для курса, подготовленных полицейскими-мужчинами, не были должным образом учтены признаки пола, подготовка, направленная на обеспечение более глубокого понимания сотрудниками полиции вопросов бытового насилия, дала обратные результаты.
Some of the other forms of harassment described by these police witnesses included attempts to undermine their morale, effectiveness and credibility, including sending them dead animal parts and shouting degrading obscenities at them in public. Некоторые из других форм притеснения, описанные этими сотрудниками полиции, включают попытки подорвать их моральный дух, работоспособность и авторитет, включая направление им посылок с частями мертвых животных и публичное высказывание в их адрес непристойных замечаний.
Raman Kumar, aged 17, from the village of Ram Singh New, Bhadson, district of Patiala, was reportedly arrested on 6 July 1995 by senior members of the police, allegedly because his brothers were bringing legal proceedings against a local senior official. 17-летний Раман Кумар из деревни Рам-Сингх-Нью, Бхадсон, округ Патияла, как утверждается, был арестован 6 июля 1995 года старшими сотрудниками полиции якобы за то, что его братья преследуют в судебном порядке одного местного начальника.
In addition to arrests by FDN, there have been numerous arrests by police and DN agents. Помимо арестов, совершаемых членами СНО, большое количество арестов произведено полицией и сотрудниками службы "НД".
Marco Albeiro Valencia Duque was said to have been arrested on 21 September 1995 with three other miners in Remedios, Antioquia, by police units and army personnel. Марко Альбейро Валенсия Дуке, как утверждается, был задержан в числе других шахтеров сотрудниками полиции и военнослужащими в местечке Ремедиос, Антиокия, 21 сентября 1995 года.
Moreover, it was reported that Mr. Vinalu was arrested on 24 June 2000 by members of the police special services and sent to the National Information Agency (ANR/Fleuve) in connection with two articles published about the Congolese opposition. Также сообщалось, что г-н Виналу был арестован 24 июня 2000 года сотрудниками полиции специального назначения и доставлен в отделение Национального разведывательного управления (АНР) во Флеве в связи с двумя опубликованными им статьями о конголезской оппозиции.
One of the newly reported cases occurred in the city of Morelia, Michoacan State, and concerns a student who was allegedly abducted by the state police and who had previously received intimidating telephone threats from anonymous callers who had ordered him to stop his protests. Один из новых случаев произошел в городе Морелья штата Мичоакан и касается студента, который предположительно был похищен сотрудниками полиции, а предварительно получал анонимные телефонные звонки с угрозами от лиц, требовавших от него прекратить выступления протеста.
The Committee is concerned at reported cases of intimidation by local police in Gaborone against the Wayeyi people and recommends that thorough inquiries be conducted into these cases. Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений, согласно которым имели место случаи запугивания представителей народа вайеи сотрудниками местной полиции в Габороне, и рекомендует провести подробное расследование этих случаев.
Further in relation to article 7 of the Covenant, the Committee regrets that questions of torture and excessive use of force by police officials were not adequately dealt with in the present report. В связи со статьей 7 Пакта Комитет также выражает сожаление по поводу того, что в представленном докладе не были в достаточной мере рассмотрены вопросы, касающиеся пыток и несоразмерного применения силы сотрудниками полиции.
He states that whenever an attack took place that was attributable to the terrorist militants in the region, the police turned up at his home and searched the house. Его брата и дядю также обвиняли в том, что они являются террористами, и в 1993 году его дядя был убит сотрудниками полиции.
Since mid-1997, a number of circulars had been issued to promote good relations between the police and citizens, with a view to enhancing performance and drawing attention to past violations. С середины 1997 года был издан ряд циркуляров, направленных на налаживание нормальных взаимоотношений между сотрудниками полиции и гражданами, целью которых является повышение эффективности работы и недопущение повторения отмеченных в прошлом нарушений.
An indigenous person detained on 2 September 1999 in Tierra Blanca de San Agustín Loxicha by judicial police: beaten all over and subjected to attempted hangings over the course of two days. Индеец, задержанный 2 сентября 1999 года в Тьерра-Бланка, Сан-Агустин-Лохича, сотрудниками судебной полиции, который в течение двух дней подвергался избиениям с нанесением ударов по всему телу, включая инсценирование повешения.
A person detained on 14 September 1988 in Colonia Cuauhtémoc, in the Federal District, by members of the Department of Public Security's financial and industrial police, resisted arrest and was subjected to a beating that resulted in internal abdominal injuries. Человек, задержанный 14 сентября 1998 года в поселке Куаутемок на территории Федерального округа сотрудниками службы охраны банков и производственных объектов министерства государственной безопасности, который оказал сопротивление при задержании и был подвергнут избиению с нанесением ему внутренних повреждений брюшной полости.
A person detained on 7 June 2001 in Comitán de Domínguez by the State judicial police: beaten, especially about the ears, plastic bag over the head and threatened with drowning in a river. Человек, задержанный 7 июня 2001 года в Комитан-де-Домингесе сотрудниками судебной полиции штата, который был подвергнут избиению, включая, в частности, нанесение ударов по ушам, надеванию пластикового мешка на голову и угрозам бросить его в реку.
A person detained on 8 June 2001 in Comitán de Domínguez by the State judicial police: beatings, plastic bags over the head - six at a time - threats of electric shocks and beatings about the ears. Человек, задержанный 8 июня 2001 года в Комитан-де-Домингесе сотрудниками судебной полиции штата, который был подвергнут избиению, надеванию пластиковых мешков на голову, угрозам применить пытку электрошоком и нанесению ударов по ушам.
An indigenous Zapotec detained on 7 June 2001 in the village of Llano Palmar, San Agustín Loxicha, by State judicial police, accompanied by white guards, and beaten and kicked all over. Представитель индейского народа сапотеко, задержанный 7 июня 2001 года в деревне Льяно-Пальмар, Сан-Агустин-Лохича, сотрудниками судебной полиции штата в сопровождении членов военизированного формирования "белая гвардия", который был подвергнут избиению с нанесением множества ударов и пинков по всему телу.
The majority of the 83 cases of reported disappearance concern members or sympathizers of the political party Muhajir Qaomi Movement, who were allegedly arrested by the police or security forces in 1995 and 2001. Большинство из 83 сообщенных случаев исчезновения в Пакистане касалось членов или сторонников политической партии "Движение Мухаджир Каоми", которые, как утверждалось, были арестованы сотрудниками полиции или органов безопасности в 1995 и 2001 годах.
As human rights issues often arose in connection with summary, police or public order offences, he asked whether such offences were covered by some form of general legislation or by specific legislation. Поскольку вопросы по соблюдению прав человека часто возникают в связи с правонарушениями, преследуемыми в порядке упрощенного производства, совершенными сотрудниками полиции или связанными с нарушениями общественного порядка, он спрашивает, охватываются ли они определенными положениями общего законодательства или специальным законодательством.
Canada expressed concerns at the recent clashes between police and workers in Changuinola, which had resulted in injuries and two deaths. Canada welcomed the initiative undertaken to conduct round-table consultations with labour and civil society leaders, to address underlying issues. Выразив обеспокоенность по поводу того, что некоторые участники недавних столкновений между сотрудниками полиции и рабочими в Чангиноле получили травмы, а два человека погибли, делегация Канады приветствовала инициативу по обсуждению этих проблем с руководителями профсоюзов и организаций гражданского общества в рамках консультаций "за круглым столом".
There has been increased participation of women in non-traditional professions - civil service, barristers advocates, airline pilots, vehicle drivers, doctors, engineers, police officials, and continuous social education programs run by several NGOs. Увеличилось число женщин, не следующих традиции при выборе профессии, которые становятся государственными служащими, адвокатами и барристерами, пилотами авиалиний, водителями, врачами, инженерами и сотрудниками полиции и принимают участие в социальных программах непрерывного образования, осуществляемых несколькими НПО.
The authors of Joint Submission 1 refer to recommendation 16, under which Benin agreed to display greater firmness in preventing abuses of police custody, torture and ill-treatment and bring criminal proceedings against the perpetrators of such violations. Авторы совместного представления 1 сослались на рекомендацию 16, в которой Бенин берет на себя обязательство принимать более строгие меры по борьбе со случаями злоупотребления сотрудниками полиции служебным положением, предотвращению пыток и жестокого обращения, а также преследовать в уголовном порядке лиц, виновных в таких злоупотреблениях.
Their vulnerability arises from the power imbalance that exists between detainees and the police and in the context of preventing abuse, including "torture", the provisions of s84 and s85 are particularly relevant. Их уязвимость является следствием того дисбаланса полномочий, который существует между содержащимися под стражей и сотрудниками полиции, и для целей недопущения злоупотреблений, включая применение "пыток", особое значение имеют положения статей 84 и 85.
The civilian prosecutor handles crimes committed by civilians under the control of the Ministry of the Interior, such as OMON (the militia regiment for special purpose), police and combat units. В компетенции гражданского прокурора находятся преступления, совершенные гражданскими лицами, являющимися сотрудниками министерства внутренних дел и служащими таких его подразделений, как ОМОН (отряды милиции особого назначения), милиция и опергруппы.
A visit made by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo to the cachot in Ndosho (Goma) revealed that detainees were often kept in police custody for three weeks. В результате посещения сотрудниками Отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Демократической Республике Конго (ДРК) арестного центра в Ндошо (Гома) было установлено, что сроки предварительного заключения задержанных часто достигают трех недель.