Implementation of mandatory induction training for new military, police and civilian personnel |
Прохождение обязательного курса начальной подготовки новыми военнослужащими, полицейскими и гражданскими сотрудниками |
The person was caught by the staff members of the Embassy and was handed over to the police. |
Этот человек был задержан сотрудниками посольства и передан в руки полиции. |
The code of conduct is signed by United Nations personnel, including police and military observers, upon arrival in the mission area. |
Этот кодекс поведения подписывается сотрудниками Организации Объединенных Наций, включая полицейских и военных наблюдателей, по прибытии в район проведения миссий. |
One case concerned Zaoui Abdelkader who was allegedly arrested at his home, on 6 December 2006, by eight officers from the judiciary police. |
Один случай касался Зауи Абделькадера, который, как сообщается, был арестован у себя дома 6 декабря 2006 года восемью сотрудниками уголовной полиции. |
The case concerned Laureano Nchuchuma Bacale Bindang, who reportedly disappeared in Malabo in June 2004 after he was taken by members of the police. |
Случай касался Лореано Нчучумы Бакале Бинданга, который, как утверждается, исчез в Малабо в июне 2004 года после того, как был задержан сотрудниками полиции. |
No independent oversight mechanism to investigate violations committed by the police |
Отсутствие независимого механизма надзора для расследования нарушений, совершенных сотрудниками полиции |
Existence, accessibility and effectiveness of independent oversight mechanisms for violations committed by public authorities, including the police. |
Существование, доступность и эффективность независимых механизмов надзора за нарушениями, совершаемыми сотрудниками государственных органов, в том числе полиции |
2.4 In 1994 various members of the Aymara community held demonstrations in the Ayro region, which were broken up by the police and armed forces. |
2.4 В 1994 году члены общины аймара провели демонстрацию в районе Айро, которая была разогнана сотрудниками полиции и военными. |
Fruitful discussions were held with senior officials and staff in the system of justice, the police and in particular with non-governmental organizations (NGOs). |
З. Были также проведены плодотворные беседы с руководящими кадрами и сотрудниками органов юстиции и полиции и с представителями неправительственных организаций (НПО). |
An annual register should therefore be published to report fully, promptly and accurately on all deaths at the hands of police. |
Поэтому в целях всеобъемлющей, оперативной и точной регистрации всех совершенных сотрудниками полиции убийств необходимо публиковать соответствующий ежегодный реестр. |
Comments: Various measures are in place to prevent and suppress racist acts by members of the national security forces, police or gendarmerie. |
Комментарии: С целью предотвращения актов расистского характера, совершаемых сотрудниками правоприменительных органов, полицейскими или жандармами, и их пресечения принимаются различные меры. |
It was also reported that some cases of violation of the right to physical integrity were committed by the police during operations to combat acts of banditry. |
Также сообщалось, что некоторые нарушения права на физическую неприкосновенность были совершены сотрудниками полиции в ходе операций по борьбе с бандитами. |
Investigations of policemen's crimes are conducted by a prosecuting attorney who assumes the duties normally performed by the police. |
Расследование преступлений, совершенных сотрудниками полиции, проводится прокурорским работником, который принимает на себя функции, обычно присущие полиции. |
CAT was also concerned about the investigations into the excessive use of force by the police following the demonstrations in Prague in September 2000. |
КПП также выразил озабоченность по поводу расследования случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в связи с демонстрациями в Праге в сентябре 2000 года. |
Giving the Office of the Public Procurator a greater role in disciplinary investigations of police and army personnel |
укрепление роли судебной прокуратуры в дисциплинарных расследованиях нарушений, совершенных военнослужащими и сотрудниками сил правопорядка; |
In accordance with the Ministry's rules and regulations, the police devote particular attention to preventive work aimed at averting family violence. |
В соответствии с действующими нормативно-правовыми актами МВД России особое внимание сотрудниками милиции уделяется профилактической работе, направленной на предотвращение насилия в семье. |
He wished to know what bodies had received complaints about police violence, and by what means. |
Он хотел бы знать, в какие органы поступают жалобы на применение насилия сотрудниками полиции и как это делается. |
Human rights awareness among security police officials; |
понимание необходимости соблюдения сотрудниками полиции безопасности прав человека; |
Good practices were gathered at the consultation through presentations made by several high-ranking police officials from various regional countries, in addition to representatives of national human rights institutions, academic institutions and non-governmental organizations. |
Информация об эффективной практике была получена на этом совещании благодаря сообщениям, представленным несколькими высокопоставленными сотрудниками полиции из стран различных регионов, а также представителями национальных правозащитных учреждений, научных учреждений и неправительственных организаций. |
NNGOFHR provided information that the Government launched in 2005 a new and formally independent institution in charge of investigating acts committed by members of the police and prosecuting authority. |
НФНПОПЧ предоставил информацию о том, что в 2005 году правительство открыло новое, формально независимое учреждение, отвечающее за расследование действий, совершенных сотрудниками полиции и прокуратуры. |
Experts from the United Kingdom and South Africa had been invited to talk on the subject of the protection of human rights by the police. |
Для участия в работе семинара были приглашены специалисты из Соединенного Королевства и Южной Африки, которые преподавали вопросы защиты прав человека сотрудниками полиции. |
The SPT is concerned about the manner in which the ESG staff and the police responded to the rioting. |
ППП обеспокоен характером мер, которые были приняты сотрудниками ГЧП и полицией в ответ на беспорядки. |
Although telephone tapping by the police was probably subject to authorization by the courts, the same was surely not the case for the security services. |
Прослушивание телефонов сотрудниками полиции, по-видимому, производится с санкции судьи, однако дело наверняка обстоит иначе в случаях, связанных со службами безопасности. |
Detecting police irregularities is another main focus of the programme to combat irregularities and malpractice. This is achieved by monitoring the police and security forces and investigating all cases of the use of firearms involving police and security forces personnel. |
Другим ключевым направлением деятельности в рамках программы по борьбе с нарушениями и злоупотреблениями является выявление случаев неправомерных действий со стороны полиции, что обеспечивается за счет мониторинга деятельности полиции и сил безопасности и расследования всех случаев применения огнестрельного оружия сотрудниками полиции и сил безопасности. |
New measures had also been adopted to incorporate respect for human rights into police ethics, to provide a legal framework for the use of firearms by police, and to enhance the effectiveness of police disciplinary regulations. |
Принимаются также новые меры, с тем чтобы в кодексе поведения сотрудников полиции учитывать необходимость уважения прав человека, обеспечить юридическую основу применения сотрудниками полиции огнестрельного оружия и повысить эффективность дисциплинарных правил для сотрудников полиции. |