Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Police - Сотрудниками"

Примеры: Police - Сотрудниками
The above-mentioned report highlighted a number of cases of police brutality during the questioning of persons suspected of having committed an offence. В вышеуказанном докладе также приводятся ссылки на ряд случаев жестокого обращения, допущенного сотрудниками полиции во время задержания лиц, подозреваемых в совершении преступления.
AI and JS10 mentioned that the police shot dead 12 people in this case. В материалах МА и СП 10 сообщалось, что в ходе этого инцидента сотрудниками полиции было убито 12 человек.
Guidelines for the vetting and telephonic skill-based interview of police and corrections officers Разработка руководящих принципов проверки и проведения собеседований по телефону с сотрудниками полиции и исправительных учреждений в целях определения их профессионального уровня
Ms. Pérez Duarte y Noroña said that all Mexican authorities deeply regretted the police violence which had occurred in early May. Г-жа Перес Дуарте-и-Норонья говорит, что все органы власти в Мексике глубоко сожалеют по поводу актов насилия, совершенных сотрудниками полиции в начале мая нынешнего года. Жалобами женщин, подвергшихся нападениям, занимается специальная прокуратура.
Ethnic monitoring of police use of "stop and search" powers was among a number of core performance indicators introduced in April 1993. Проверка осуществления сотрудниками полиции своих полномочий останавливать лиц и подвергать их обыску, проводимая с целью выявления возможной дискриминации по этническому признаку, входит в число основных оценочных показателей их деятельности, введенных в апреле 1993 года.
Thara Bhadur Thapa, from Kapilakot VDC, Sindhuli district, reportedly arrested on 24 May 1996 by police from Mahendra Jashadi police post, on the border with Kabrepalanchok district. Согласно сообщениям Тара Бадур Тапа, являющийся членом Комитета по развитию деревень в Капилакоте, район Синхули, был арестован 24 мая 1996 года сотрудниками полиции из отделения в Мехендра Джашади, на границе с районом Кабрепаланчок.
In nearby Velika Kladus, there are persistent reports of attacks on supporters of Mr. Fikret Abdic and his Democratic People's Union by, among others, persons wearing military or police uniforms, and of arbitrary detention by the local police. Непрерывно поступают сообщения о том, что в районе Велика-Кладуши происходят нападения на сторонников г-на Фикрета Абдича и его Народного демократического союза, совершаемые, в частности, лицами, одетыми в военную или полицейскую форму, а также о фактах произвольных задержаний, производимых сотрудниками местной полиции.
According to police and two FARDC officers, in May 2011 Zimurinda intervened on behalf of a relative apprehended by the border police at a border crossing in Goma. По данным, полученным от полиции и двух офицеров ВСДРК, в мае 2011 года Зимуринда предпринимал действия, направленные на освобождение родственника, арестованного сотрудниками пограничной полиции на пункте пересечения границы в Гоме.
Prior to conducting the trial on the use of tasers, the police had done a literature review on police use of tasers and related scientific and medical research. До начала судебного расследования, касающегося применения электрошоковых пистолетов (тазеров), полиция провела обзор литературы, посвященной вопросам использования этого оружия сотрудниками полиции, а также соответствующих научных и медицинских исследований.
Police family violence co-ordinators are also training police throughout the country to improve family violence recording practices. Одновременно с этим координаторы по вопросам насилия в семье проводят практические занятия с сотрудниками полицейских подразделений страны, которые призваны усовершенствовать методы сбора информации.
During the performance period, United Nations police continued to provide support such as advice on traffic control and on-the-job training for 11 DIS investigation officers. В течение рассматриваемого периода полиция Организации Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку, вынося рекомендации в отношении, в частности, контроля за автомобильным движением и обеспечивая прохождение обучения 11 сотрудниками СОП, которые занимаются проведением расследований, непосредственно на рабочих местах.
ACAT-FIACAT stated that workers in irregular situation exploited by criminal networks, had been arrested by the police and placed in immigration detention. АКАТ-ФИАКАТ заявила, что имели место случаи, когда трудящиеся с неурегулированным статусом, которые ранее подвергались эксплуатации со стороны сетей преступных организаций, арестовывались сотрудниками полиции и помещались в центр для содержания иммигрантов.
This Act has repealed section 28 of the Evidence Act which allowed the admitting as evidence confessions made before the Police/in police custody. Этот Закон отменил действие статьи 28 Закона о свидетельских показаниях, разрешавший использовать в суде в качестве доказательства признания обвиняемого, полученные сотрудниками полиции или во время его содержания под стражей в полицейском участке.
On 11 July 2007, Park Sung Ok was arrested by the border garrison of the Chinese police at Erenhot, Xilin Gol. Одиннадцатого июля 2007 года Пак Сон Ок была арестована сотрудниками пограничной полиции Китая в городе Эрэн-Хото уезда Шилин-Гол.
The section of Investigation and Criminalistic Expertise of the Police Corps of the Ministry of the Interior of the Slovak Republic covers criminal offences committed by the police. Уголовными преступлениями, совершенными сотрудниками полиции, занимается отдел расследований и криминалистической экспертизы управления полиции министерства внутренних дел СР.
It is estimated that 80 per cent of the civilian police will be engaged in human rights monitoring, which requires the presence of a language assistant to operate with the International Police Task Force monitor and the local police officer on a one-to-one basis. Предполагается, что 80 процентов участников контингента гражданской полиции будет заниматься наблюдением за положением в области прав человека, что требует прикрепления к наблюдателям Специальных международных полицейских сил устных переводчиков для обеспечения их личного общения с сотрудниками местной полиции.
This proposed element could be known as the Police tchadienne pour la protection humanitaire and would be composed of approximately 850 Chadian police and gendarmes who would be selected, trained, advised, mentored and monitored by United Nations police. Такое подразделение будет называться «чадская полиция гуманитарной защиты» и будет иметь в своем составе приблизительно 850 чадских полицейских и жандармов, которые будут отобраны и обучены сотрудниками Организации Объединенных Наций и будут работать под их руководством, наблюдением и контролем.
The UNTOP civilian police adviser enacted the process of training for Ministry of the Interior personnel on international legal standards in police operations, with one project encompassing 40 instructors and over 1,000 Ministry of the Interior staff. Советник по вопросам гражданской полиции разработал программу изучения сотрудниками министерства внутренних дел международных правовых норм, регулирующих деятельность полиции.
The Committee also has criticized the lack of independent bodies to investigate acts of torture, in particular with regard to torture by the police, because the police is usually the same agency that is tasked to conduct investigations into allegations of torture. Комитет также раскритиковал отсутствие независимых органов, проводящих расследования в отношении пыток, в частности, совершаемых сотрудниками полиции, поскольку именно полиции, как правило, поручается проведение расследований утверждений о пытках.
The goal is to impart to the participants an understanding of the role of the police in society with many ethnic minorities, as well as knowledge of the influence of culturally conditioned conduct on the interaction between aliens and the police. Цель заключается в осознании слушателями той роли, которую играет полиция в полиэтническом обществе, и того влияния, которое оказывает культура других народов на взаимодействие между иностранцами и сотрудниками полиции.
In the experience of the Centre, much more can be accomplished through the collegial approach of police discussing with police than by a professor-student model of training. Опыт Центра показывает, что подход, предусматривающий привлечение сотрудников полиции к проведению учебных занятий с сотрудниками полиции, дает значительно большие результаты, чем традиционная модель преподаватель-ученик.
This targeted concept of operations comprises full co-location of IPTF with key local police managers, extensive use of audits and micro-audits of police administrations, vigorous implementation of non-compliance and de-certification policies, and the co-location and active involvement of UNMIBH's judicial experts, as appropriate. Эта целенаправленная концепция операций предусматривает полное взаимодействие СМПС с ключевыми руководящими сотрудниками местной полиции, широкое использование проверок и микропроверок органов полиции, активное применение мер в связи с невыполнением функций и лишением полномочий и совместную деятельность и активное привлечение судебных экспертов МООНБГ, когда это необходимо.
The continuing inability of the criminal justice system to prosecute persons suspected of criminal activity and arrested by the police is creating increasing strains and stresses with the police. Сохраняющаяся неспособность системы уголовного правосудия обеспечить судопроизводство по делам арестованных полицией лиц и подозреваемых в совершении преступлений вызывает все более сильную напряженность в отношениях между работниками судебной системы и сотрудниками полиции.
This 18 year old youth was allegedly arrested on 20 March 1998 between 4.30 and 5.30 p.m. at his place of work by Buenos Aires police belonging to Station No. 1, San Miguel, province of Buenos Aires, and taken to police premises. Этот 18-летний юноша был задержан 20 марта 1998 года между 16 час. 30 мин. и 17 час. 30 мин. на работе сотрудниками 1-го отделения Сан-Мигеля (провинция Буэнос-Айрес) буэнос-айресской полиции и доставлен в полицию.
The Special Rapporteur was informed that on 19 January 1999, Bahram Sadoqov, a displaced person from the Lachin region, died in his cell at the police administration of Sumqavit city, allegedly as a result of severe beatings by the police. Специальный докладчик была проинформирована о том, что 19 января 1999 года в камере управления полиции города Сумгаит скончался Бахрам Садоков, перемещенный из Лачинского района, причем смерть, как утверждается, наступила в результате жестоких побоев, нанесенных сотрудниками полиции.