Английский - русский
Перевод слова Police
Вариант перевода Сотрудниками

Примеры в контексте "Police - Сотрудниками"

Примеры: Police - Сотрудниками
Specialist units responsible for investigating organized crime, terrorism, corruption and inter-ethnic crimes are fully staffed with Kosovo Police Service (KPS) officers Специализированные подразделения, ответственные за расследование преступлений, связанных с организованной преступностью, терроризмом и коррупцией, а также преступлений на этнической почве, полностью укомплектованы сотрудниками Косовской полицейской службы (КПС)
It should likewise be emphasised that 65 % of all extraordinary events occurred when the supervision over persons placed in facilities for detainees was conducted by officers of the Police from outside the full-time escorting and prevention units. Следует также подчеркнуть, что 65% всех чрезвычайных происшествий произошло, когда надзор за лицами, помещенными в места содержания под стражей, осуществлялся сотрудниками полиции, которые не входили в штат конвойных или профилактических подразделений.
A related measure, the Police Offences Ordinance 1961, makes it an offence to be armed with a dangerous weapon without a lawful purpose, and carries a maximum penalty of one year's imprisonment. В соответствии с другим подобным актом - Постановлением о преступлениях, совершаемых сотрудниками полиции, 1961 года ношение при себе опасного оружия без законной цели считается преступлением, за которое предусмотрено максимальное наказание до одного года тюремного заключения.
Measures taken in response to the large number of violations of the right to physical integrity by the National Civil Police (question 25) had included human rights training and the establishment of a sub-directorate for the prevention of crime which would if necessary initiate disciplinary proceedings. Меры, принятые в связи с большим числом случаев нарушений сотрудниками национальной гражданской полиции права на физическую неприкосновенность (вопрос 25), включали подготовку по вопросам прав человека и создание отделения по предупреждению преступности, которое в случае необходимости проводит дисциплинарное разбирательство.
Arrest and detention of nine civil service union leaders in Kinshasa by the Rapid Intervention Police following a demand for payment of salary arrears and calls for a demonstration. Киншаса: арест и заключение под стражу сотрудниками ПБР девяти профсоюзных деятелей и представителей государственной администрации за то, что они потребовали погашения задолженности по жалованию и призвали к проведению манифестации.
After a long delay, the latter has made progress on cases involving grave human rights violations by National Civil Police members and has been submitting its findings to the disciplinary tribunal for decision. После длительных проволочек подразделение по расследованию дисциплинарных проступков добилось успешных результатов в изучении дел, связанных с грубыми нарушениями прав человека сотрудниками Национальной гражданской полиции, и представило свои выводы дисциплинарному суду для вынесения соответствующего решения.
Gabriel Camara, a citizen of Guinea Bissau, resident in Portugal for eight years, was reportedly beaten by plain-clothes members of the Public Security Police in March 1996. Согласно сообщениям, Габриель Камара, гражданин Гвинеи-Бисау, проживающий в Португалии восемь лет, в марте 1996 года был избит сотрудниками полиции государственной безопасности, одетыми в штатское.
It was reported that on 15 June 2000 he was approached in front of his home by two armed individuals who claimed to be from the "Judicial Police" and ordered him to get into a taxi. Согласно сообщению, 15 июня 2000 года перед его домом к нему подошли два вооруженных человека, которые заявили, что они являются сотрудниками судебной полиции, и потребовали, чтобы он сел с ними в такси.
Cooperation in particular with social workers and the Police will be developed to be able to offer rapid assistance and to ensure the linkage in the chain of those providing assistance. Для того чтобы иметь возможность оказывать оперативную помощь и обеспечить связь в цепочке органов, отвечающих за оказание этой помощи, будет развиваться сотрудничество, в первую очередь с социальными работниками и сотрудниками полиции.
The Deputy Police Commissioner for Operations would be based in Abéché, where he or she would interact with the Deputy Special Representative of the Secretary-General and senior staff of the Mission, heads of the United Nations country team organizations and representatives of the European Union. Заместитель полицейского комиссара по оперативной деятельности будет находиться в Абеше, где он или она будут взаимодействовать с заместителем Специального представителя Генерального секретаря и старшими сотрудниками Миссии, руководителями организаций, представленных в страновой группе Организации Объединенных Наций, и представителями Европейского союза.
This complements the daily contacts between Hong Kong Police, immigration and customs officers and their counterparts in Guangdong Province through the boundary liaison channel that has been in place since 1981. Это является дополнением к ежедневным контактам между сотрудниками милиции, иммиграционной и таможенной служб Гонконга и их коллегами в провинции Гуандун через пограничные каналы связи, действующие с 1981 года.
the use of tracking devices by Police and Customs officers (subject to safeguards, such as a warrant requirement and reporting obligations); использование сотрудниками полиции или таможенной службы приспособления для отслеживания передвижения (обусловленное правовыми гарантиями, такими, как требование о наличии ордера или обязанность представления соответствующей информации);
This information was collected through interviews with the asylum seeker, by Norwegian Foreign Missions, the Norwegian Police Security Service and through other sources of information. Такая информация собиралась в ходе бесед между просителями убежища и сотрудниками дипломатических и консульских учреждений Норвегии за рубежом, Службой безопасности норвежской полиции, а также из других источников.
5.3 The State party submits that the complainant has not provided any details or corroborating evidence such as medical reports or scarring of his alleged torture by the Military Security Police in 1992, and thus certainly not in any recent past. 5.3 Государство-участник констатирует, что жалобщик не представил никаких подробных сведений или подтверждающих доказательств, например медицинских заключений о том, что шрамы были им получены в результате применения к нему пыток сотрудниками Военной полиции в 1992 году, а не недавно.
On 21 October, the Nyala Specialized Court passed a sentence in the case of 11 suspected JEM elements accused of attacking a Government convoy escorted by the Central Reserve Police on 7 May 2010 in Sanyi Afundu (Southern Darfur). 21 октября специальный суд Ньялы вынес приговор по делу 11 подозреваемых членов ДСР, обвиняемых в нападении на правительственную автоколонну, сопровождаемую сотрудниками Центральной резервной полиции 7 мая 2010 года в Саньи Афунду (Южный Дарфур).
Furthermore, special courses and educational programmes in the Police Academy were aimed at raising the awareness of legal officials regarding the need to confront violence and to improve standards and the human rights situation in prisons. Кроме того, в полицейской академии организованы специальные курсы и учебные программы, направленные на повышение осознания сотрудниками правоохранительных органов необходимости бороться с насилием, повышать правозащитные стандарты и улучшать положение с правами человека в тюрьмах.
Monitored compliance of the Kosovo Police Service with human rights norms; no deficiency in this regard was reported Осуществлялся контроль за соблюдением сотрудниками Косовской полицейской службы норм в области прав человека; никаких недостатков в этой связи выявлено не было
Human rights courses were conducted for Southern Sudan Police Service officers, in addition to the findings being brought to the attention of authority with recommendations to correct deficiencies Помимо доведения до сведения властей соответствующих рекомендаций по устранению недостатков в работе, с сотрудниками Полицейской службы Южного Судана были проведены учебные курсы по правам человека
In July 2006 the Group visited Belo Horizonte, and met a joint task force of Brazil's Federal Prosecutors office, Federal Police and Internal Revenue Service, and the Ministry of Mines at the National Department for the Production of Minerals. В июле 2006 года Группа посетила Белу-Оризонти и встретилась с сотрудниками совместной целевой группы генеральной прокуратуры Бразилии, федеральной полиции и налоговой службы, а также с представителями национального департамента по добыче минералов при министерстве горнорудной промышленности.
The team also met the Mayor of Mogadishu, the Police Commissioner and the Head of the National Security Council, as well as the Force Commander and key staff of AMISOM. Группа встречалась также с мэром Могадишо, комиссаром полиции, руководителем Национального совета безопасности, а также с Командующим Силами и ведущими сотрудниками АМИСОМ.
Police cadets were admitted for basic training as part of the 25th promotion, of which 106 (9.1 per cent) were designated to be corrections officers кадетов полицейского училища 25-го набора были отобраны для прохождения базовой учебной подготовки, 106 (9,1 процента) из которых станут сотрудниками исправительных учреждений
To promote the needed cooperation, the Minister has prioritized the strengthening of the Police Policy Unit to include KPS officers from the KPS Policy Unit to limit duplication and more effectively assess risks to public safety and develop mitigation responses. Для содействия налаживанию необходимого сотрудничества министр включил в число приоритетных задач укрепление Группы по стратегии деятельности полиции сотрудниками Группы по анализу политики Косовской полицейской службы в целях сокращения дублирования и более эффективной оценки рисков для общественной безопасности и разработки мер по смягчению последствий.
One of the interviewees said that he had been arrested by men from the Federal Preventive Police and the Army who, as a punitive measure, had shot him in the hand, as a result of which he had lost the use of a finger. Один из опрошенных заявил, что был арестован сотрудниками федеральной службы охраны правопорядка и военными, которые, с целью наказать его, прострелили ему руку, в результате чего он теперь не может пользоваться фалангой одного пальца.
Under its constitutional reforms, her country had established the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights and a new National Civil Police, and the Office was empowered to investigate any violation committed by a member of the National Civil Police. В рамках проведения своих конституционных реформ Сальвадор учредил Управление Национального совета по защите прав человека и новую Национальную гражданскую полицию и это Управление уполномочено расследовать любые нарушения, совершенные сотрудниками Национальной гражданской полиции.
Jorge Nava Aviles was arrested with violence on 27 January 1997 in Jiutepec, Morelos, by agents of the Preventive Police of the State of Morelos and on the following day handed over to the State Judicial Police. Хорхе Нава Авилес был схвачен 27 января 1997 года в Хиутепеке, штат Морелос, сотрудниками превентивной полиции штата и на следующий день передан местной судебной полиции.