Relations between gypsies and the police remained tense, and were marked by frequent police checks, humiliations and even ill treatment at police headquarters. |
Отношения между цыганами и сотрудниками правоохранительных органов по-прежнему оставляют желать лучшего: имеют место частые полицейские проверки, унижения и, иной раз, жестокое обращение в комиссариатах. |
UNMIS police continued to train local police, in particular through the successful implementation of the UNMIS Police Training Package 2009-2010. |
Сотрудники полицейского контингента МООНВС продолжали проводить учебные занятия с сотрудниками местной полиции, в частности после успешного внедрения МООНВС пакета мер по профессиональной подготовке сотрудников полиции на 2009 - 2010 годы. |
During the period August to November 2000, COHCHR-trained police instructors trained approximately 1,450 police officials, using the curriculum developed by COHCHR. |
В период с августа по ноябрь 2000 года подготовленные КОВКПЧ инструкторы провели учебные занятия по разработанной Отделением программе приблизительно с 1450 сотрудниками полиции. |
Suk Bahadur Lama and the two others were arrested by police from the Dumkibaas Iliaka police post as a result of a complaint filed by the businessman. |
По жалобе, поданной бизнесменом, Сук Бахадур Лама и двое других были арестованы сотрудниками полиции из полицейского участка в Думкибаас-Ильяка. |
However, despite extensive reports of human rights violations by police, President Lula and leading members of his administration publicly supported certain high-profile militarized police operations, especially in Rio de Janeiro. |
Вместе с тем, несмотря на множество сообщений о нарушениях прав человека сотрудниками полиции, и Президент Лула, и ключевые фигуры его администрации открыто поддержали ряд масштабных полицейских операций с применением оружия, проводившихся, в частности, в Рио-де-Жанейро. |
In UNMIBH, for example, IPTF has progressed to a stage where this civilian police role involves co-location with local police. |
Так, например, Специальные международные полицейские силы в МООНБГ сегодня выполняют функции, предполагающие размещение персонала сотрудников гражданской полиции вместе с сотрудниками местной полиции. |
In addition, as part of co-location at police and gendarmerie field units, the Operation's police component conducted mentoring sessions for police and gendarmerie personnel throughout the country to increase their capacities to secure law and order and protect civilians. |
Кроме того, в рамках совместного несения службы с сотрудниками полиции и жандармерии на всей территории страны полицейский компонент Операции проводил их обучение с целью повысить их способность обеспечивать правопорядок и защиту гражданского населения. |
The police and anti-riot officers were acting under the orders of V.A.R., the chief of police in the department of San Pedro. |
Полицейскими и сотрудниками подразделения по борьбе с беспорядками руководил В.А.Р., начальник полиции департамента Сан-Педро. |
In August, the police commissioner approved the introduction of Taser stun guns to be used by the police in situations where they fear physical injury to themselves or others. |
В августе комиссар полиции одобрил использование тазеров сотрудниками полиции в ситуациях когда им или окружающим грозит получение те-лесных повреждений. |
Training is organized by the police services, but the actual presentations come from knowledgeable people or experts in the specific area police are looking to address. |
Эта подготовка организуется органами полиции, но сами занятия проводятся опытными инструкторами или специалистами в конкретной области, изучаемой сотрудниками полиции. |
In Belgrade, police brutality became an issue when Mr. Dejan Bulatovic was arrested and beaten by police immediately after carrying an image of President Milosevic in prison uniform during demonstrations on 5 December. |
В Белграде остро встал вопрос о жестокости полиции, когда г-н Деян Булатович, который во время демонстрации 5 декабря нес портрет президента Милошевича в форме заключенного, был арестован и избит сотрудниками полиции. |
The Committee is deeply concerned about allegations that extrajudicial killings by the police take place in the State party and at information received alleging widespread police brutality. |
Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу утверждений о совершении внесудебных казней сотрудниками полиции и полученной информации о якобы широком распространении случаев жестокого обращения со стороны сотрудников полиции. |
At the same time, OHCHR has investigated two cases in which members of armed groups were allegedly extrajudicially executed by police, bringing to at least 18 the number of alleged unlawful killings by police in 2008. |
В то же время Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека осуществило расследование двух случаев, когда члены вооруженных группировок были предположительно казнены во внесудебном порядке органами полиции, в результате чего незаконные случаи убийств сотрудниками полиции в 2008 года составили по крайней мере 18 человек. |
HRW noted that no investigation took place into police abuses against protestors in 2012, even when at least one protestor was brought into custody after being treated in hospital for injuries sustained from police beatings. |
ХРУ сообщила о том, что в 2012 году не проводилось расследование злоупотреблений сотрудников полиции в отношении демонстрантов, несмотря на то, что по меньшей мере один из протестовавших был помещен под стражу после прохождения в больнице курса лечения от травм, полученных в результате избиения сотрудниками полиции. |
(c) Discreet protection provided by plain-clothes police and civilian-registered police vehicles where threats have been detected; |
с) скрытой охраны, обеспечиваемой одетыми в гражданскую одежду сотрудниками полиции и полицейскими автомобилями, зарегистрированными в качестве гражданских автомобилей, в тех районах, в которых возникло опасное положение; |
The police or border guards examine the grounds for an application for an asylum. |
Заявление о предоставлении убежища рассматривается сотрудниками полиции или таможенниками. |
An indigenous Mazatec detained by State police on 10 February 2001 in Tlalnepantla. |
Представитель индейского народа масатеко, задержанный 10 февраля 2001 года в Тлальнепантле сотрудниками полиции штата. |
In September, Bülent Karataş was shot dead by military police in the Hozat province of Tunceli. |
В сентябре сотрудниками военной полиции района Хозат (провинция Тунджели) был застрелен Бюлент Караташ. |
On one occasion she was spotted by the police, arrested and taken to Zalaegerszeg. |
Однажды она была замечена сотрудниками полиции, которые задержали её и доставили в Залаэгерсег. |
The Committee recommended that audio-recording should be extended to all police interviews. |
Комитет рекомендовал распространить практику магнитофонной записи на все допросы, проводимые сотрудниками полиции. |
The lack of a disciplinary system and oversight bodies does not allow proper investigations of serious allegations made against the police. |
Отсутствие системы дисциплинарного воздействия и органов надзора препятствуют должному рассмотрению заявлений о совершении серьезных нарушений сотрудниками полиции. |
Other cases of unlawful police violence of which the Government is aware are also referred to CNDS. |
НКДСБ также занимается рассмотрением других случаев незаконного применения силы сотрудниками полиции, которые являются предметом внимания правительства. |
It will also contain an inter-state movement alert function, for use only by appropriately authorized police. |
В нем также будет заложена функция оповещения о передвижениях таких лиц между штатами для исключительного пользования соответствующим образом уполномоченными на то сотрудниками полиции. |
INS also maintains a fulltime presence at INTERPOL, working actively with other federal agents in providing information to police agencies worldwide. |
Служба иммиграции и натурализации имеет также постоянное представительство в Интерполе, активно взаимодействуя с сотрудниками других федеральных органов в деле снабжения информацией органов полиции во всем мире. |
Provision is made for withdrawal/deployment contingency maps and detailed local maps to be used by the civilian police. |
Предусматриваются ассигнования на подготовку карт вывода/развертывания войск в случае изменения обстановки и подробных карт местности для пользования сотрудниками гражданской полиции. |