The album was banned by the retailer HMV, and in 1984 copies of the album were seized from the Eastern Bloc record shop by Greater Manchester Police under the direction of Chief Constable James Anderton. |
Альбом был запрещен ритейлером HMV, а в 1984 году копии альбома были изъяты из магазина сотрудниками полиции Манчестера под руководством Джеймса Андертона. |
On October 10, 2011, the Boston demonstrators expanded a tent city onto an additional portion of the Rose Kennedy Greenway; starting around 1:20 AM the following morning, 141 people were arrested by the officers of the Boston Police Special Operations Unit. |
10 октября 2011 года, в Бостоне демонстранты развернули палаточный городок; начиная с 13.20 на следующий день, 141 человек были задержаны сотрудниками полиции Бостона. |
The Ministry of Defence reports that when the National Civil Police hands over a person summoned by the military courts, it checks that the person has not been beaten. |
Министерство обороны сообщило, что при передаче сотрудниками Национальной гражданской полиции лиц, подсудных военному трибуналу, производится проверка на предмет наличия телесных повреждений. |
Concerning procedures for investigating cases of torture, the Legal Advisory Service of the Penitentiary System has indicated that when a prisoner is handed over by the National Civil Police he or she is examined by the medical team at the detention centre in question. |
Что касается процедур расследования случаев применения пыток, то Управление юрисконсульта пенитенциарной системы представило информацию о том, что при доставке заключенного в центр содержания под стражей сотрудниками Национальной гражданской полиции его осматривает группа медицинских работников. |
Forum on the perception among the National Civil Police of street children and youth. 3.6 Gender and violence indicators in the public health system |
организация форума для обеспечения понимания сотрудниками национальной гражданской полиции вопросов, касающихся беспризорных детей и подростков. |
Section 158 of the Penal Code covering the crimes of abusing the position of a public official provides for the protection against abuse of coercive means by the members of the Police Corps. |
Статья 158 Уголовного кодекса, которая охватывает преступления, заключающиеся в злоупотреблении государственными должностными лицами своим служебным положением, предусматривает защиту от неправомерного использования средств воздействия сотрудниками полиции. |
With the Deputy-Director for Operations, there are now three commissioners in the National Civil Police, all of them former members of the Special Anti-narcotics Unit and the Criminal Investigation Commission. 2/ So far, no Academy graduates have been granted the rank of commissioner. |
Вместе с заместителем директора оперативного отдела в настоящее время в Национальной гражданской полиции работают три комиссара, которые в прошлом были сотрудниками Специальной группы по борьбе с наркотиками и Комиссии по расследованию уголовных преступлений. |
Luiris Elena Flores, aged 16, was reportedly arrested at her home by members of the Technical Judicial Police (PTJ) on suspicion of robbery, on 14 March 1996, in Ocumare del Tuy, State of Miranda. |
Как сообщается, шестнадцатилетняя Луирис Елена Флорес была арестована в своем доме сотрудниками судебной полиции по подозрению в краже 14 марта 1996 года в Окумаре дель Туи, штат Миранда. |
Mohsen Saeed Abu Zeid, a driver, was allegedly subjected to severe beatings on 23 October 1995 at the Abassiyya bridge in Cairo by identified officials of the Special Guard and the Police. |
Сообщается, что водитель по имени Мухсен Саид Абу Зейд был жестоко избит 23 октября 1995 года на мосту Аббасия в Каире конкретно установленными сотрудниками специальной охраны и полиции. |
Mr. C.K. Sudda Hewaga (or Sudasinghe), was reportedly arrested on 10 August 1991 at Gold Nagoda Mapala Gama by the Kalutara Police. |
Г-н К.К. Судда Хевага (или Судасингхе), как сообщается, был арестован 10 августа 1991 года в Голд-Нагода-Мапала-Гаме сотрудниками калутарской полиции. |
On the basis of additional testimony which coincided with the detainee's statement, the Mission was able to confirm Mynor Pineda's arrest by the National Civil Police and the involvement of agents of the Criminal Investigation Service. |
Благодаря показаниям других свидетелей, которые подтверждают информацию, сообщенную задержанными, Миссии удалось установить, что Минор Пинеда был задержан сотрудниками НГП и что к этому делу действительно причастны сотрудники СУР. |
In the early hours of 28 December, CPO Saud Aziz went to see the Police Lines, together with others, including ISI officers, who were the first to conduct a forensic examination of the vehicle. |
Рано утром 28 декабря начальник городской полиции Сауд Азиз отправился на полицейскую базу вместе с другими лицами, в том числе сотрудниками МВР, которые должны были первыми произвести судмедэкспертизу автомобиля. |
The Police Division has a strong and collaborative relationship with the Peacekeeping Best Practices Section and the staff from the Criminal Law and Judicial Advisory Unit (CLJAU) on overarching rule of law matters. |
Полицейский отдел поддерживает прочные партнерские взаимоотношения с Секцией по передовому опыту поддержания мира и сотрудниками Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы в важнейших делах, связанных с обеспечением законности. |
Individuals/organisations in Guyana may also lay complaints of violations of their human rights by the Police and or any other Disciplined Service before independent, administrative oversight bodies, mandated to conduct investigations and inquiries into their conduct as well as before the Courts. |
Частные лица и организации в Гайане могут подавать жалобы о нарушениях их прав человека сотрудниками полиции или любых других сил правопорядка в независимые административные органы надзора, уполномоченные проводить расследования таких фактов, а также в суды. |
If a complainant lacked confidence in the Police Intelligence and Professional Standards (PIPS) arrangements, he or she had other options, including a complaint under the Whistle-blower Act 2006. |
Если истец не доверяет системе обеспечения собственной безопасности и соблюдения профессиональной этики сотрудниками полиции, он может использовать другие варианты, в том числе подать жалобу в соответствии с Законом об информаторах 2006 года. |
The Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure concerning the disappearance of Elvis Zepeda Barrientos, a policeman who disappeared in December 2006, when he was reportedly arrested by agents of the Preventive Police. |
В рамках своей процедуры незамедлительных действий Рабочая группа препроводила правительству сведения об одном случае, касающемся исчезновения в декабре 2006 года полицейского Элвиса Сепеды Баррьентоса, который, согласно сообщениям, был арестован сотрудниками превентивной полиции. |
However, in Khorflus in Upper Nile state, on 7 and 8 March 2008, the local Unit successfully stabilized a very tense situation after fighting occurred between SPLA and Southern Sudan Police Service elements. |
Тем не менее в Корфлусе в штате Верхний Нил во время вспышки насилия 7 и 8 марта 2008 года местному совместному сводному подразделению удалось стабилизировать крайне напряженную ситуацию, возникшую в результате столкновений между бойцами Народно-освободительной армии Судана и сотрудниками полицейской службы Южного Судана. |
It stated that the facts referred to in those allegations were not correct; the men had indeed been arrested by members of the Preventive Federal Police, but not under the circumstances described by the source. |
Правительство заявило, что упомянутые в данных утверждениях факты носят неточный характер, и хотя указанные лица были задержаны сотрудниками Федеральной превентивной полиции, это произошло при иных обстоятельствах, нежели описано в сообщении. |
The operations were conducted on 20 January 1998 in coordination with Interpol/Netherlands, the Amsterdam Police and Interpol/Colombia, and DAS. |
Проведена 20 января 1998 года совместно с отделением Интерпола в Нидерландах, сотрудниками полиции Амстердама, отделением Интерпола в Колумбии и Административным департаментом по вопросам безопасности (ДАС). |
Premises of La Libre Afrique destroyed by elements of the Rapid Intervention Police searching for Freddy Loseke and arrest of nine printworkers on the staff of Le Potentiel. |
Разгром сотрудниками ПБР, разыскивавшими Фредди Лосеке, редакции газеты "Либр Африк" и арест девяти служащих типографии газеты "Потансьель". |
Ms. Santana filed a case on 21 October with the Superintendent of the Rio Grande do Norte Federal Police regarding her concern that both her personal and professional security were threatened. |
Сообщалось, что в распоряжении г-жи Жойлси Гомес Сантаны находятся досье, содержащие сведения секретного характера, подобные тем, которые были у г-на Г. Лопеса и г-на А. Лопеса, убитых сотрудниками федеральной полиции. |
2.3 On 16 October 1999, the author was arrested at gunpoint by 20 armed members of the Rapid Intervention Police and DNIC officers at his home in Luanda, without being informed about the reasons for his arrest. |
2.3 16 октября 1999 года автор под угрозой применения огнестрельного оружия был арестован у себя дома в Луанде двадцатью вооруженными сотрудниками полицейских сил быстрого реагирования и сотрудниками НУУР, причем о причинах ареста его не известили. |
According to the information submitted by the source, Mr. Hashem Mohamed Shalah Mohamend Al Awadi, president of the Foundation for Projects of a Charitable Character, was arrested on 3 March 2003 by the General Intelligence Police of Qatar. |
По информации источника, г-н Хашем Мохамед Шалах Мохамед Аль-Авади, президент Фонда благотворительных проектов, 3 марта 2003 года был арестован сотрудниками разведывательной службы Катара. |
Through a better alignment of resources and a clearer division of labour among the existing resources within the Division, it has been determined that those functions could be carried out by the Standing Police Capacity, located at UNLB. |
Было принято решение о том, что благодаря более эффективному распределению ресурсов и более четкому разделению обязанностей между существующими сотрудниками Отдела соответствующие функции могут быть переданы Постоянной полицейской структуре, размещающейся на БСООН. |
The work with perpetrators is carried out by the staff of the Police Units responsible for the preventive record of family brawlers and organization of preventive measures with perpetrators. |
Работа с правонарушителями проводится сотрудниками полиции, ответственными за профилактический учет лиц, склонных к актам насилия, а также за проведение профилактической работы с ними. |