And pay 19/6 in the pound income tax? |
И платить 19 шиллингов 6 пенсов подоходного налога? |
Lobo adds that its importance as a port was also due to the Ottoman law that required all ships entering the Red Sea to put in at Mocha and pay duty on their cargoes. |
Лобо добавляет, что его значение как порта было закреплено Османским законом, установившим что все суда, входящие в Красном море, должны заходить в порт Моха и платить пошлину за свои грузы. |
Czarsky's extorting your hard-earned wages, making you pay by threatening your lives and the lives of your loved ones. |
Царский вымогает ваши тяжелым трудом заработанные деньги. Угрожая вашей жизни и жизни ваших близких, он заставляет вас платить ему. |
Germany currently pays a little over 3% nominal interest on 10-year debt, half of what Greece is being charged for emergency loans - and far less than Greece would pay if it attempted to raise money in private markets. |
Германия в настоящее время погашает 10-летние долги с номинальной процентной ставкой немного более 3% - половину того, что Греция платит за экстренную помощь, и гораздо меньше, чем Греции пришлось бы платить, если бы она попыталась занять деньги на частных рынках. |
But how much more than the standard retail price would individuals pay to keep these "must-have" products? |
Но насколько выше стандартной розничной цены бы мы готовы были платить, чтобы оставить себе эти «необходимые» товары? |
And, if the bets don't pay off, the cost to the American taxpayer will be even larger. |
А если по ставкам не будут платить, то цена, которую придется заплатить американским налогоплательщикам, будет еще выше. |
New mills, meanwhile, lowered the cost of bringing domestic rice to market, so that consumers now still pay about the same for rice as they always have. |
Вместе с тем, новые заводы помогли снизить стоимость доставки риса местного производства на рынок, таким образом, потребители продолжают платить те же деньги за рис, что и всегда. |
you don't pay with counterfeit money - what? |
Если хотел получить выигрыш, не надо было платить фальшивками! |
You'll never pay a nickel in taxes your entire life, not to mention your money will be too secure for someone to do what I just did. |
Тебе больше не придется платить ни цента налогов, не говоря уже о том, что твои деньги будут защищены от трюка, который я только что проделал. |
Exempt from the duty we law-abiding citizens pay on legally imported goods. Piffle! |
Не считает должным платить, как все мы, законопослушные граждане, за легально импортированные товары. |
Here the United States is subjecting the privilege of motor vehicle registration to the condition that the registrant comply with local parking laws or pay parking fines associated with any failure to do so. |
В данном случае Соединенные Штаты оговаривают регистрацию автомашины тем условием, что лицо, автомашина которого регистрируется, должно соблюдать местные законы, регулирующие постановку автомашин на стоянку, или платить штрафы, связанные с каким-либо нарушением этих законов. |
The principles for classifying ancillary units for instance, gives a lot of problems as to setting insurance premiums because the enterprises do not understand why they should pay a fairly high premium for the white-collar workers involved in administration or the like. |
Так, например, принципы классификации вспомогательных единиц создают большое число проблем при установлении размера страховых взносов, поскольку предприятия не понимают, почему они должны платить достаточно высокие взносы для страхования своих инженерно-технических работников, работающих в администрации или в аналогичных структурах. |
Those without an acceptable excuse, like illness or travel abroad, must pay a small fine, but the number fined is less than 1% of eligible voters. |
Тем, кто не имеет уважительной причины, как, например, болезнь или поездка заграницу, приходится платить небольшой штраф, но его платят меньше 1% избирателей. |
When the private companies stepped in, their first move was to eliminate the standpipes, a strategy designed to make people pay high fees for a household connection. |
Когда в этой сфере начали действовать частные компании, их первым шагом было уничтожение стояков, что преследовало цель заставить людей платить высокие сборы за подсоединение их домов к сети водоснабжения. |
Telling her he has won millions on the lottery, he says he will pay her 100,000 euros a month to live with him until his money runs out. |
Франсуа рассказывает ей, что выиграл в лотерею 4 миллиона евро и предлагает ей пожить с ним с условием, что будет платить ей 100000 евро в месяц, пока не закончатся наличные. |
Figured that's what you get when you can't pay your bills. |
Появляются, когда не можешь платить по счетам. А проблемы с периферийным зрением в последнее время? |
So, if price equalization were to happen, citizens in rich countries would feast and those in poorer countries would pay through the nose. |
Поэтому, если бы уравнивание цен таки произошло, это бы сильно порадовало жителей богатых стран, тогда как в более бедных странах людям пришлось бы платить бешеные деньги за обычные товары и услуги. |
Some multinational companies nevertheless continued to maintain hidden accounts and pay bribes, unbeknown to investors and regulators, running the risk of civil and criminal prosecution in the host and/or home country, and making their business operations dependent on corrupt officials. |
Тем не менее отдельные многонациональные компании продолжают вести двойную бухгалтерию и платить взятки, о которых ничего не известно инвесторам и регулирующим органам, рискуя подвергнуться гражданскому и уголовному преследованию в принимающей стране и/или у себя на родине и тем самым ставя свой бизнес в зависимость от коррумпированных чиновников. |
For instance, like, when you're on an airplane, they show the movie, you get to watch it for free; when you want to hear the sound, you pay. |
К примеру, в самолёте пассажир может смотреть фильм бесплатно, но чтобы слушать звук, надо платить. |
But why would my grandparents pay us to go live with him why they can't even help us out here? |
Но зачем моим бабушке и дедушке платить, чтобы мы жили с ним |
And yet, 40 percent of the parents today are choosing to pull their children out of public schools and pay out of their pockets to put them in private schools. |
Но на сегодняшний день 40% родителей решают забрать своих детей из государственных школ и платить за частные. |
Duties: The constitution asserts the duty of Japanese subjects to uphold the constitution (preamble), pay taxes (Article 21) and serve in the armed forces if conscripted (Article 20). |
Японские подданные были обязаны нести воинскую повинность (статья 20) и платить налоги (статья 21). |
Man, I could promise you 15 cents a record, but you won't get it any more than he'll pay you seven. |
Зато я могу пообещать вам 5 центов с пластинки и платить по 5 центов. |
In their own words, I would move out - which I did when I was 18 - I will pay taxes - thanks - (Laughter) - and they knew the difference between love and fear. |
По их словам, я должен был съехать, что я и сделал, когда мне стукнуло 18, платить налоги... спасибо. |
Let him know, "you think the old man's"just a schlub behind the counter who can't pay his bills? |
Дай ему знать: "ты думаешь, старик просто транжира, который не мже платить по счетам." |