Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Платить

Примеры в контексте "Pay - Платить"

Примеры: Pay - Платить
"But I want to stay in my apartment" "even though I can't pay my mortgage." "Но я хочу остаться в квартире, пусть даже не могу платить ипотеку".
Anti-balaka forces have stolen cattle, but also held them for ransom, with the expectation that owners will pay cash to have their cattle returned to them.[121] Ополчения «антибалака» крали скот, а также держали его за выкуп, надеясь, что владельцы скота будут платить наличными за то, чтобы им вернули животных.
What I can do, what I will do, is passionately sell you guys to the town so that people will pay you lots of money to do what you did so well on this script. Что я могу сделать, Что я буду делать, так это от всего сердца продавать вас ребята городу, люди которого, будут платить вам кучу денег, за то, что вы так хорошо сделали в этом сценарии.
Of the Saskatchewan households in core housing need, almost 70 percent live in good quality housing in the private market, but pay more than they can afford for shelter. Почти 70% домашних хозяйств Саскачевана, остро нуждающихся в жилье, живут в частных жилищах хорошего качества, но они не в состоянии платить за это жилье высокую арендную плату.
Rebecca dumped you all those years ago, and now you're making the world pay, you're making me pay? Ребекка бросила тебя много лет назад, а теперь ты заставляешь мир платить за это, заставляешь меня платить за это?
they see him wanting to please them wanting to play them, but they don't even pay him И они видят, что он хочет их ублажить, хочет их обслужить, но они не хотят платить.
"We women fight for the time when we no longer will get less pay than a man for the same work... no longer live off our men, do unpaid yet socially essential housework." "Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
That I have to work so I can pay my bills so that I can make money! Что я должна работать, для того чтобы платить по счетам, только так я смогу заработать.
Thus, when faced with the fact that they do not know which graduates are skilled and which are the "lemons" (see "The Market for Lemons"), employers must pay all graduates based on the quality of the average graduate. Таким образом, работодатели, встречаясь с фактом, что они не знают, какие из выпускников обладают навыками, а какие - «лимоны» (см. Рынок лимонов), должны платить всем выпускникам исходя из качества работы среднего выпускника.
Why, people ask, should the allied countries pay the heavy price of war, and perhaps sacrifice the lives of their soldiers, when there is no danger to their national security or vital national interests? Люди спрашивают, почему страны-союзницы должны платить большую цену за ведение войны и, возможно, жертвовать жизнями своих солдат, когда не существует никакой угрозы их национальной безопасности или жизненным национальным интересам?
But if the banks haven't got the money in the checking accounts, they cannot pay with it, can't they? Однако, если банки не имеют денег на своих рассчетных счетах, они не могут платить ими, верно?
Because me sending you to Sydney tells Sydney there's a reason to keep paying us what they pay us. расскажешь в Сиднее, что им есть за что платить нам.
People say: "Well, you say it's a scam, but you say go on and pay it?" Люди говорят: "Ты говоришь, что это афёра, однако надо продолжать платить?"
And my father didn't leave me as much money as everybody thinks, so I couldn't pay you more than a hundred and fifty. Мой отец оставил мне не так много денег, как все думают так что я смогу платить Вам не более, чем сто пятьдесят
I have been given the strength of the lord, and I will break this cycle of abomination, and make you pay! Мне была дана сила Господа, и я прерву этот цикл мерзости, и заставлю всех вас платить!
Under the United Nations Charter, Member States have a legally binding obligation to bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly; all Member States must pay their contributions promptly, in full and unconditionally. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций государства-члены юридически обязаны нести расходы Организации по распределению, устанавливаемому Генеральной Ассамблеей; все государства-члены обязаны платить свои взносы своевременно, полностью и безоговорочно.
As an example, hotel managers claim that they must pay some 19 cents of every dollar spent on guests for fuel needs, compared with an international norm of about 4 cents of every dollar. Например, управляющие гостиницами заявляют, что с каждого доллара, израсходованного на клиентов, они вынуждены платить примерно 19 центов за топливо, в то время как международная норма расходов на эти цели составляет 4 цента с каждого доллара.
With regard to the financing of peace-keeping operations, Member States should pay their assessed contributions in full, and the expenses connected with peace-keeping operations should be construed as set forth in Article 17 of the Charter. Что касается финансирования операций по поддержанию мира, то государства-члены должны платить взносы в полном объеме, а расходы, связанные с операциями по поддержанию мира, должны обосновываться по смыслу положений, предусмотренных в статье 17 Устава.
They say motorists should pay much more for driving in urban areas, and thus urban tolls would act both as a punishment for those who decide to drive and as a deterrent for those who contemplate driving. Они заявляют, что автомобилистам следует платить значительно больше за езду в городе, поэтому дорожные пошлины в городских районах должны служить как наказанием для тех, кто уже ездит в городе, так и устрашением для тех, кто намерен последовать их примеру.
Membership of an association means that homeowners must pay not only their own share in the right to common property but also that of other, insolvent homeowners; домовладельцы, вступив в ассоциацию, начинают платить не только за свою долю в праве общей долевой собственности, но и за других неплатежеспособных собственников;
For example, why would any individual actor pay from her pocket for the creation of a judicial system when she can enjoy it once someone else creates it - for free? Например, почему какой-либо отдельный участник будет платить из своего кармана за создание судебной системы, которой он может пользоваться, когда она уже создана кем-либо другим, причем бесплатно?
Then you won't fight anymore, pay my school fee, and kids won't laugh at me anymore! Тогда тебе не придется больше драться, платить за мою школу, и остальные дети не будут надо мной смеяться!
Under current policy, all students (not just athletes) from families with annual incomes less than $180,000 pay at most 10% of family income, and those with family incomes under $60,000 receive full scholarships. Новая политика позволяет студентам (не только спортсменам) из семей, чей доход ниже 180000 долларов в год платить за обучение не более 10 % от семейного дохода, а если у семьи доход ниже 60000 долларов - получать полную стипендию.
And now you come to me and tell me I must pay again and go on paying for the rest of my life? А вы мне говорите, что я должна платить за них снова, всю жизнь!
I was wondering if you had any advice on how I could persuade the Director to, you know, pay me? Я подумал, вы можете дать мне совет, как убедить директора, ну, понимаете, платить мне зарплату.