Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Уплатить

Примеры в контексте "Pay - Уплатить"

Примеры: Pay - Уплатить
The buyer must pay the price as provided in the contract of sale. Покупатель обязан уплатить предусмотренную договором купли-продажи цену товара.
You can sell them, and maybe pay your debts to me. Вы можете ее продать у уплатить ваши долги мне.
The United States of America must pay what it owed because that was its legal and moral obligation. Соединенные Штаты Америки обязаны уплатить причитающуюся сумму, поскольку это - их правовой и нравственный долг.
However, he must first pay the fine, before having recourse to the possibilities of appeal. Однако он должен уплатить штраф, прежде чем прибегнуть к апелляционным процедурам.
Another 3000 you must pay directly to Pascal when he delivers the boat. Ещё 3000 вы должны уплатить самому Паскалю, когда он передаст вам лодку.
The donors might pay part of the interest cost or principal on loans and provide the funds to repay the arrears. Доноры могут уплатить часть процентов или капитальной суммы займов и предоставить средства для погашения просроченной задолженности.
Anyone making a submission or observation concerning a case must pay £30. Любое лицо, направляющее представление или замечание по делу, должно уплатить 30 ирландских фунтов.
Any persons or body requesting an oral hearing must pay an additional fee of £50. Любые лица или органы, ходатайствующие о проведении прений сторон, должны уплатить дополнительный сбор в размере 50 ирландских фунтов.
The tribunal also ruled that the buyer must pay default interest for the overdue payment. Суд также присудил ответчику уплатить пени за просрочку платежа суммы, в отношении которой имела место просрочка.
In the case of delay if the claimant proves that damage has resulted therefrom the carrier shall pay compensation for such damage not exceeding the carriage charges. В случае просрочки с доставкой и если полномочное по договору лицо докажет, что просрочка нанесла ущерб, транспортер обязан уплатить возмещение, которое не может превышать платы за перевозку.
What taxes must I pay if I buy a new build home? Какие налоги мне придется уплатить при покупке новостройки или вторичного жилья?
Submit the transfer amount in the cash office and pay the transfer commission. Внести в кассу сумму перевода и уплатить комиссию за отправку перевода.
The buyer must pay the price for the goods and take delivery of them as required by the contract and this Convention. Покупатель должен уплатить цену за товар и принять поставку товара в соответствии с требованиями договора и настоящей Конвенции.
He could not pay the amount and drove his car to his wife, waiting for him on the other side of Enguri bridge. Эти деньги он уплатить не смог и подъехал на машине к своей жене, которая ожидала его по другую сторону моста через Энгури.
With the cash position of the Organization projected to be tight in the run-up to the end of the year, all Member States should pay their assessed contributions in full and on time. В условиях, когда прогнозируются проблемы с денежной наличностью у Организации в оставшийся период года, всем государствам-членам надлежит уплатить начисленные им взносы в полном объеме и своевременно.
The projections regarding the financial situation of the United Nations were optimistic, but, all Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions if the Organization was to build on that momentum. Прогнозы относительно финансового положения Организации Объединенных Наций оптимистичны, однако все государства-члены должны полностью, своевременно и безоговорочно уплатить свои начисленные взносы, с тем чтобы Организация могла наращивать набранные темпы.
Any legally competent adult citizen may apply for a temporary exit passport; for this purpose he or she must present proof of identity as a Georgian citizen and pay the State fee (art. 7). Право на возбуждение ходатайства о выдаче паспорта для временного выезда имеет совершеннолетний и дееспособный гражданин, для чего он должен представить удостоверение личности гражданина Грузии и уплатить государственную пошлину (статья 7).
84A Seller bound to refund price must pay interest (art. 84(1)) 84А Продавец, обязанный возвратить цену, должен уплатить проценты (ст. 84(1))
Any person who wants to own stock, trade in weapons and explosives has to apply for it through CP and pay a fee for the license, renewable on an annual basis. Любое лицо, желающее владеть оружием и взрывчатыми веществами, хранить их и осуществлять торговлю ими, должно обратиться к комиссару полиции и уплатить сбор за получение лицензии, возобновляемой на ежегодной основе.
At the beginning of February 2002, OFAC informed Fred Burks and his girlfriend that they must pay a fine of $7,590 because they had visited the island in December 1999. В начале февраля 2004 года ОФАК уведомило Фреда Беркса и его невесту о том, что они обязаны уплатить штраф в размере 7590 долл. США за то, что посетили остров в декабре 1999 года.
Panama introduced in 2007 a new law abolishing all previous procedures with multiple administrations and establishing that traders - nationals or foreigners - just need to register and pay online $15 to start operating legally. Панама приняла в 2007 году новый закон, упраздняющий все прежние процедуры с участием многочисленных административных инстанций и устанавливающий, что предприниматели - граждане или иностранцы - должны лишь зарегистрироваться и уплатить в онлайновом режиме 15 долл., чтобы начать работать на законных основаниях.
The defendant, however, claimed that it had never received the fax nor entered into a binding contract and refused to accept the goods or pay the price. Ответчик, однако, утверждал, что он не получал такой факс и не заключал обязательный договор, и отказался принять товар или уплатить цену.
Any carrier who has collected or ought to have collected, either at departure or on arrival, charges or other costs arising from the contract of carriage must pay to the carriers concerned their respective shares. Каждый перевозчик, который взыскал или должен был взыскать при приеме или выдаче груза провозные платежи или иные платежи, связанные с договором перевозки, обязан уплатить участвующим в перевозке перевозчикам причитающуюся им долю.
Contract may be subject to higher limits, consignor can make a special declaration of interest in delivery (Art. 22 3)and pay a supplementary sum в отношении договора перевозки могут применяться более высокие пределы ответственности, отправитель может сделать особое заявление о заинтересованности в доставке (ст. 22, пункт 3) и уплатить дополнительный сбор.
For example, his assessment is that various housing programmes are not reaching the very poor, who represent 25 per cent of the population, living in the most precarious conditions with no capacity either to save or pay a contribution to participate in these programmes. Например, он полагает, что различные программы жилищного строительства не охватывают наиболее бедные слои, которые составляют 25% населения, находятся в наиболее неблагоприятных условиях и не имеют возможности ни накопить, ни уплатить взнос, требуемый для участия в этих программах.