Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Обратить

Примеры в контексте "Pay - Обратить"

Примеры: Pay - Обратить
'Now, pay close attention to this briefing. 'Сейчас, обратить пристальное внимание в этом брифинге.
The Committee should pay particular attention to developing countries. Комитет должен обратить особое внимание на развивающиеся страны.
The Preparatory Committee should pay due attention to the implementation of commitments so as to avoid further erosion of the regime. Подготовительному комитету следует обратить должное внимание на осуществление обязательств, с тем чтобы избежать дальнейшей эрозии этого режима.
It must also pay due attention to issues that were of great concern to Indonesia. Сингапур также должен обратить надлежащее внимание на проблемы, вызывающие серьезное беспокойство Индонезии.
Banks must pay special attention to the potential for the laundering of assets through transactions involving securities. Рекомендуется обратить особое внимание на возможность отмывания денежных средств с использованием сделок, связанных с вложением средств в ценные бумаги.
We believe that the NEPAD project should pay special attention to the situation of the island States. Мы считаем, что НЕПАД должен обратить особое внимание на островные государства.
What should we pay prior attention to in online and offline games. На что обратить внимание в первую очередь в онлайн и оффлайн играх.
Any examination of the topic should pay due regard to current State practice. При любом изучении данного вопроса необходимо обратить должное внимание на текущую практику государств.
But you must pay more attentiont to the lyrics. Но нужно обратить больше внимания на текст.
This requires that the international community pay serious and urgent attention to the liquidation of the crimes against humanity committed in the past. Поэтому международному сообществу следует обратить серьезное и неотложное внимание на ликвидацию преступлений против человечества, совершенных в прошлом.
We must also pay urgent attention to the disturbing economic dimensions of the drug menace, which are seriously undermining our efforts. Мы должны также в срочном порядке обратить внимание на тревожные масштабы угрозы наркотиков в экономической сфере, которые серьезным образом подрывают наши усилия.
The Commission on Human Rights should pay particular attention to implementing the conclusions and recommendations made in this report. Комиссии по правам человека следует обратить особое внимание на осуществление выводов и рекомендаций, изложенных в настоящем докладе.
Both creditors and debtors should pay serious attention to the urgent need to link macroeconomic policies to social development objectives. И кредиторам, и должникам следует обратить серьезное внимание на насущную необходимость согласования макроэкономической политики с задачами социального развития.
The Director-General should pay particular attention to follow-up and make critical assessments of the integrated programmes in consultation with the owner countries. Генеральному директору следует обратить особое внимание на последующую деятельность и осу-ществлять критическую оценку комплексных про-грамм в консультации со странами - участниками.
This is something that we should pay close attention to. На это следует обратить пристальное внимание.
We should pay particular attention to critical areas like investment and trade and mobilizing domestic resources, advancing gender equality, educating girls and achieving environmentally sound growth. Мы должны обратить особое внимание на такие принципиально важные сферы, как инвестиции и торговля, мобилизация внутренних ресурсов, достижение гендерного равенства, обучение девочек и обеспечение экологически чистого роста.
The United Nations should therefore pay greater attention to Central Asia as a potential international transit hub. Поэтому Организации Объединенных Наций следует обратить большее внимание на Центральную Азию как на потенциальный международный узел транзитного транспорта.
Solutions to the financial and economic crisis must pay special attention to its adverse impact on the most vulnerable populations. В процессе поиска выхода из финансово-экономического кризиса следует обратить особое внимание на его неблагоприятные последствия для наиболее уязвимых слоев населения.
The Administration should also pay close attention to the recommendations resulting from the Office of Internal Oversight Services construction audit, particularly with regard to the lessons learned. Администрации следует также обратить пристальное внимание на рекомендации, вынесенные по результатам проведенной Управлением служб внутреннего надзора проверки строительства, в частности, в отношении извлеченных уроков.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the situation of vulnerable groups of children who are at particular risk of being exploited and abused. Комитет рекомендует государству-участнику обратить особое внимание на положение уязвимых групп детей, которым особенно угрожает опасность подвергнуться эксплуатации и жестокому обращению.
In providing this support, UNCTAD should pay particular attention to facilitating interregional dialogue; При оказании такой поддержки ЮНКТАД следует обратить особое внимание на облегчение межрегионального диалога;
Elsewhere, the word remains to describe what type of violations a State should pay particular attention to 1996 van Boven Guidelines, principle 2. Далее в тексте это слово сохранено для описания характера нарушений, на которые государство должно обратить особое внимание Руководящие положения ван Бовена 1996 года, принцип 2.
Therefore, we hold that the United Nations should pay due attention to Japan's refusal to liquidate its past rather than discussing its permanent membership in the Security Council. Поэтому мы настаиваем на том, что Организация Объединенных Наций обязана обратить должное внимание на отказ Японии покончить со своим прошлым, а не обсуждать вопрос о ее постоянном членстве в Совете Безопасности.
Recommends that non-governmental organizations pay particular attention to the grave problems affecting migrant workers and provide the Working Group with information in this regard. рекомендует неправительственным организациям обратить особое внимание на серьезные проблемы, затрагивающие трудящихся-мигрантов, и предоставлять Рабочей группе информацию по ним.
On article 4, the Committee had recommended that the State party should pay particular attention to the legislative provisions regarding the suppression of criminal activities. Что касается статьи 4, Комитет рекомендовал государству-участнику обратить особое внимание на положения законодательства в отношении наказания преступной деятельности.