| The new law should pay particular attention to all matters of enforcement. | В новом законе следует уделить особое внимание всем вопросам, связанным с обеспечением его выполнения. |
| However, any post-Kyoto agreement should pay due attention to the issue in order to identify root causes and solutions. | Однако в любом посткиотском соглашении следует уделить должное внимание этому вопросу в целях определения коренных причин и поиска решений. |
| UNDP should pay specific attention to monitoring gender-related outcomes in all programmes. | Особое внимание ПРООН следует уделить мониторингу связанных с гендерным фактором результатов по всем программам. |
| In view of the current multiple crises, the Committee should pay particular attention to countries in special situations. | Учитывая нынешние различные кризисы, Комитет должен уделить пристальное внимание странам, находящимся в особом положении. |
| The Security Council should also pay due attention to the current situation of the so-called United Nations command in South Korea. | Совету Безопасности также следует уделить должное внимание нынешней ситуации так называемого командования Организации Объединенных Наций в Южной Корее. |
| UNCTAD should pay particular attention to the international dimension in order to identify the opportunities for and obstacles to progress in economic development. | Особое внимание ей следует уделить международным аспектам в целях выявления возможностей и препятствий в содействии экономическому развитию. |
| The United Nations and the international community should pay close attention to this situation, and adopt necessary preventive and response measures. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны уделить этой ситуации пристальное внимание и отреагировать, приняв необходимые превентивные меры. |
| The State party should pay particular attention to providing practical information on the implementation of legal standards existing in the country. | Государству-участнику следует уделить особое внимание представлению практической информации о выполнении существующих в стране правовых норм. |
| Cameroon believes that the international community must finally pay due attention to the matter of the illicit trade in man-portable air-defence systems. | Камерун считает, что международное сообщество должно, наконец, уделить заслуженное внимание вопросу о незаконной торговле переносными зенитно-ракетными комплексами. |
| At the same time, we should pay due attention to the conclusions and recommendations drawn from these debates. | В то же время нам следует уделить должное внимание выводам и рекомендациям, почерпнутым из этих дебатов. |
| The Committee should pay particular attention to the expert advice of the Advisory Committee, which had carefully examined the Secretary-General's report. | Комитету следует уделить особое внимание советам экспертов Консультативного комитета, который тщательно проанализировал доклад Генерального секретаря. |
| The Secretary-General should pay special attention to updating the field procurement system while taking into account the requirements of Headquarters. | Генеральному секретарю следует уделить особое внимание обновлению системы закупок на местах с учетом требований Центральных учреждений. |
| Please pay enough attention to every question and provide us with the maximum amount of information. | Просим Вас каждому вопросу уделить достаточное количество времени и предоставить максимальное количество информации. |
| So I pay a lot of attention to my family tomorrow. | Чтобы я завтра смогла уделить много внимания своей семье. |
| In the meantime, I suggest you pay a little closer attention to your home security. | А пока советую, лучше уделить больше внимания безопасности вашего дома. |
| The IAEA secretariat must pay due attention to this problem in compliance with the principle of impartiality. | Секретариат МАГАТЭ обязан уделить должное внимание этой проблеме в соответствии с принципом беспристрастности. |
| You should, therefore, pay particular attention to specific groups. | Поэтому вы должны уделить особое внимание конкретным группам населения. |
| His delegation was confident that, at its next session, the Special Committee would pay special attention to that question. | Он выражает уверенность в том, что на следующей сессии Специального комитета можно будет уделить особое внимание этому вопросу. |
| The First Committee should pay due attention to this. | Первый комитет должен уделить этому соответствующее внимание. |
| We would have preferred to see the Programme of Action pay greater attention to the environment. | Мы считаем, что в Программе действий следовало бы уделить больше внимания окружающей среде. |
| My delegation believes that in following up the Year we should pay greater attention to the family in the national policies we formulate. | Моя делегация считает, что после окончания Международного года семьи мы должны уделить семье еще большее внимание в формулируемой нами национальной политике. |
| The programme should pay more attention to the issue of climate change as a result of greenhouse gas emissions from the energy sector. | В программе следует уделить больше внимания вопросу изменения климата в результате выбросов парниковых газов энергетическим сектором. |
| As a new member of the Commission on Sustainable Development we will pay special attention to these activities. | Будучи новым членом Комиссии по устойчивому развитию, мы намерены уделить особое внимание этому виду деятельности. |
| We think that the United Nations must pay close attention to the destructive consequences of aggressive secessionism. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна уделить самое пристальное внимание разрушительным последствиям агрессивного сепаратизма. |
| It is suggested by UNIDO that the UNDAF process pay special attention to this somewhat neglected dimension of joint programme implementation. | ЮНИДО отмечает, что в рамках процесса РПООНПР следует уделить особое внимание этому недостаточно учтенному аспекту совместного осуществления программ. |