Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Плата

Примеры в контексте "Pay - Плата"

Примеры: Pay - Плата
No, again pay the toll. О, только не это, опять плата за проезд.
The amount parents pay is therefore reduced by lower tax. Таким образом, за счет уменьшения налога снижается плата, взимаемая с родителей.
Consider this back pay, plus interest. Думаю это плата, плюс проценты.
Those subscribers who use the connection iStyle WITHOUT an iPhone handset pay - LVL 0.00. Для абонентов, использующих подключение iStyle БЕЗ телефона iPhone, плата - 0.00 Ls.
What is needed is higher employment and pay through higher demand for the least productive workers. Что необходимо, так это более высокая занятость и плата наименее производительным рабочим за более высокие требования.
And his first pay on the land. И его первая плата за землю.
Average monthly pay of men is higher than that of women in almost all economic activities. Почти во всех секторах экономической деятельности средняя заработная плата мужчин выше, чем у женщин.
While working women were often highly qualified, their average pay was only 84.9 per cent of that of men. Несмотря на то, что работающие женщины нередко имеют высокую квалификацию, их заработная плата составляет всего лишь 84,9 процента от заработной платы мужчин.
my pay is comparable to an allowance. Но моя плата похожа на стипендию.
I need the pay, so I'm staying, all right? Мне нужна плата, так что я остаюсь, идет?
Equal pay: secondary analysis of the Labour Force Survey РАВНАЯ ПЛАТА: ВТОРИЧНЫЙ АНАЛИЗ ОБСЛЕДОВАНИЯ РАБОЧЕЙ СИЛЫ
Although better qualified, women still earn a consistently lower pay than men. Хотя женщины имеют более высокий уровень образования, их заработная плата неизменно ниже заработной платы мужчин.
Thus, unreasonable pay may be adjusted afterwards. Таким образом, неразумная заработная плата может быть скорректирована впоследствии.
And by article 12 women get full pay during their maternity leave. В соответствии со статьей 12 в течение декретного отпуска женщинам выплачивается заработная плата в полном размере.
The law thus increases minimum pay by 102 euros, insofar as established minimum costs of living amount to this. Таким образом, минимальная заработная плата повышается в законодательном порядке на 102 евро, если это соответствует установленному минимальному прожиточному уровню.
An REA can deal with any matter that comes under the general heading of pay or conditions of employment. ЗТС может касаться любых вопросов, входящих в общую категорию "заработная плата или условия найма".
Equal pay and a living minimum wage should be part of social and economic policy goals. Равная оплата труда и заработная плата, обеспечивающая прожиточный минимум, должны стать частью целей социальной и экономической политики.
People pay to see the fight, that simple. Это как плата за вход, люди платят чтобы посмотреть бой-Все просто.
It states that their pay levels must be commensurate with their abilities and position. Выплачиваемая ей заработная плата должна соответствовать ее способностям и занимаемой должности.
The pay is either hourly or per piece work. Заработная плата - это почасовая или подрядная оплата.
In contrast to the formal sector, pay and working conditions in the informal sector are unregulated by labour legislation. В отличие от организованного сектора в неорганизованном секторе заработная плата и условия труда трудовым законодательством не регулируются.
Low pay is fuelling an exodus of skilled specialists from these sectors. Низкая заработная плата ведет к оттоку квалифицированных специалистов из этих сфер.
They were less satisfied with their pay and benefits. Так, их не удовлетворяют заработная плата и имеющиеся льготы.
The low pay often forces workers to work overtime and night shifts. Низкая заработная плата нередко вынуждает рабочих работать сверхурочно и в ночные смены.
The question whether the agreed pay is normal and reasonable is ultimately determined by an ordinary court in each individual case. Вопрос о том, является ли согласованная заработная плата нормальной и разумной, определяется в конечном итоге обычным судом в каждом конкретном случае.