Anyway. He couldn't pay what she was asking, and she ruined his life. |
В общем, он не смог платить сколько она хотела, и она разрушила его жизнь. |
Yes, but as you won't declare it, you won't pay any tax. |
Поскольку вы будете работать неофициально, вам не придется платить налоги. |
They'll work for each other and pay each other money. |
Они будут работать друг на друга, платить друг другу деньги. |
May not pay as much, but with the Niners and the Italians, we'll still earn. |
Может не платить так много, но вместе с девятками и итальянцами, мы останемся на плаву. |
No, I won't pay more than the deal. |
Нет, я не буду платить больше, чем мы договаривались |
So he gets 5,000 there and he'll pay 15 cents an hour. |
Он пойдет и наймет 5 тысяч, и будет платить по 15 центов в час. |
Two days out and they'll pay us all 5, maybe 7. |
Пройдет 2 дня - и они будут готовы всем платить 5. |
The banks that had lent Trump millions had discovered that he could no longer pay the interest on the loans. |
Банки, которые одолжили Трампу миллионы, обнаружили, что он больше не мог платить проценты по кредитам. |
How about you pay me like a real sitter? |
Может уже станете мне платить как няньке? |
Well, I believe the rich should pay more taxes, which means believing in something doesn't make it so. |
А я верю, что богатеи должны платить больше налогов, но это не значит, что всё так и будет. |
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues" for a product like this. |
Майкл Фри из PATH говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины» для такой продукции. |
It says a gentleman must pay as it can! |
Джентльмен должен платить за свои ошибки! |
I'm not saying that I shouldn't pay. |
и не говорю, что не должна платить по счетам. |
There are a lot of people out there who would pay. |
Есть ещё куча людей, готовых платить и, кстати, ты не прав. |
Y-You'd pay me for that? |
Вы мне за это платить будете? |
It's like an episode of The Bachelor, but you drive there and pay six dollars for parking. |
Прямо как в шоу "Холостяк", только надо ехать и платить шесть баксов за парковку. |
And that's fine in peacetime when all you need for them to do is follow the rules and pay their taxes. |
В мирное время этого достаточно, поскольку от них требуется лишь соблюдать правила и платить налоги. |
Let's see if this terror doesn't stop, when you don't pay at once. |
Этот террор никогда не прекратится, если родители будут молча платить. |
I hope you don't mind I made the band pay me a royalty for each of my songs they played. |
Надеюсь ты не против, что я заставила группу, платить мне гонорар за каждую из моих песен, что они играли. |
This clown, as you call him, will pay us 30,000 euros per month, plus a percentage of his investments in France. |
Этот клоун, как ты его называешь, будет платить нам 30 тысяч евро в месяц, плюс процент от его вложений во Франции. |
You should pay more money to make yourself up |
Нужно платить профессионалам, а не лепить самому. |
I tried to blackmail him, but... man wouldn't pay my price, so... |
Я пытался его шантажировать, но... он не хотел платить мою цену, так что... |
Why else would I pay you a thousand dollars? |
С чего бы еще мне платить тебе тысячу долларов? |
I will pay her salary myself! |
Я сама буду платить ей зарплату! |
Said since colored teachers in Nashville live so cheaply... they should pay us a whole lot less than white teachers. |
Так как школьные учителя в Нэшвилле ведут скромный образ жизни... им нужно платить намного меньше, чем белым учителям. |