| Well, Obelus, I'm tripling your pay. | Молодец. Я утраиваю твое жалование. |
| Give her a month's pay and kick her down the stairs. | Выплатите ей месячное жалование и спустите с лестницы. |
| He'd given me all of his pay. | Он отдал мне всё своё жалование. |
| I was offered a raise in pay as well as two additional agents under my command. | Мне предложили повысить жалование, и выделить в подчинение ещё двух агентов. |
| Because your pay goes up and you vest into your pension. | Потому, что жалование растет и вы вкладываете в свою пенсию. |
| Unlike many units within FARDC, FAPC/UCPD soldiers receive regular pay, ensuring their loyalty and discipline. | В отличие от многих подразделений в составе ВСДРК военнослужащие ВСКН/СКМД получают регулярное жалование, что помогает заручиться их лояльностью и поддерживать дисциплину. |
| See, Mrs. Henson she also thought we should cut your pay. | Нет. Миссис Хенсон сказала, что мы должны урезать тебе жалование. |
| I bet you a week's pay. | Я ставлю на тебя недельное жалование. |
| I told you before, I won't discuss a pay rise. | Я уже сказала, что не буду повышать жалование. |
| Success will mean promotion, pay raise. | Успех - и вас повысят по службе, прибавят жалование. |
| Could you see that my wife receives my pay from the judge? | Вы видели, как моя жена получает мое жалование у судьи? |
| If we find the lode, I'll double your pay! | Если мы найдем золото я удвою ваше жалование! |
| Tell him I'll give him a month's pay. | Скажи ему, что я заплачу месячное жалование |
| Murphy, Bellows, how about earning your pay and hitting the streets! | Мерфи, Беллоус, как насчет того, чтобы отработать свое жалование и поработать на улицах! |
| How can he afford to eat here on a sergeant's pay? | Как он может ужинатьздесь на жалование сержанта? |
| Out partying, new phone, did you get a pay rise? | Вечеринки, новый телефон, тебе жалование повысили? |
| Hannah Scott and her two unmarried daughters now relied entirely on the service pay of Scott and the salary of younger brother Archie, who had left the army for a higher-paid post in the colonial service. | Ханна Скотт и две её незамужние дочери теперь полагались полностью на служебное жалование Скотта и зарплату его младшего брата Арчи, который оставил армию ради более высокооплачиваемой должности в колониальной службе. |
| (a) Total cost per private: pay, medical care, transport and heating, bed, mattress, pillow = 6.92 Jordanian dinars per day; | а) Общие расходы на одного рядового: жалование, медицинское обслуживание, транспорт и теплоснабжение, кровать, матрац, подушка = 6,92 иорданских динара в день; |
| You're naturally entitled to a month's pay. | Вам ведь полагается месячное жалование. |
| Next time earn your pay. | Впредь отрабатывай слово жалование. |
| That's half a year's pay. | Это же полугодовое жалование. |
| And at the risk of sounding mercenary, I imagine my pay will be cut as well. | И несмотря на риск показаться мелочным, предположу, что и жалование мое уменьшится. |
| You'll get a full month's pay, without deductions. | Вы получите месячное жалование, но не более того. |
| And those men that HAVE got themselves riddled will be put on half pay, and their families informed as to the reason why. | И всем членовредителям будет вдвое урезано жалование, а также их семьи будут поставлены в известность. |
| Nevertheless, Domitian appears to have been very popular among the soldiers, spending an estimated three years of his reign among the army on campaigns-more than any emperor since Augustus-and raising their pay by one-third. | Тем не менее, Домициан, по всей видимости, пользовался большой популярностью среди легионеров, посвятив около трёх лет своего правления армии во время военных кампаний - больше, чем какой-либо император, начиная с Октавиана Августа, кроме того, император повысил солдатское жалование на треть. |