Well, Obelus, I'm tripling your pay. |
Молодец. Я утраиваю твое жалование. |
Give her a month's pay and kick her down the stairs. |
Выплатите ей месячное жалование и спустите с лестницы. |
He'd given me all of his pay. |
Он отдал мне всё своё жалование. |
I was offered a raise in pay as well as two additional agents under my command. |
Мне предложили повысить жалование, и выделить в подчинение ещё двух агентов. |
Because your pay goes up and you vest into your pension. |
Потому, что жалование растет и вы вкладываете в свою пенсию. |
Unlike many units within FARDC, FAPC/UCPD soldiers receive regular pay, ensuring their loyalty and discipline. |
В отличие от многих подразделений в составе ВСДРК военнослужащие ВСКН/СКМД получают регулярное жалование, что помогает заручиться их лояльностью и поддерживать дисциплину. |
See, Mrs. Henson she also thought we should cut your pay. |
Нет. Миссис Хенсон сказала, что мы должны урезать тебе жалование. |
I bet you a week's pay. |
Я ставлю на тебя недельное жалование. |
I told you before, I won't discuss a pay rise. |
Я уже сказала, что не буду повышать жалование. |
Success will mean promotion, pay raise. |
Успех - и вас повысят по службе, прибавят жалование. |
Could you see that my wife receives my pay from the judge? |
Вы видели, как моя жена получает мое жалование у судьи? |
If we find the lode, I'll double your pay! |
Если мы найдем золото я удвою ваше жалование! |
Tell him I'll give him a month's pay. |
Скажи ему, что я заплачу месячное жалование |
Murphy, Bellows, how about earning your pay and hitting the streets! |
Мерфи, Беллоус, как насчет того, чтобы отработать свое жалование и поработать на улицах! |
How can he afford to eat here on a sergeant's pay? |
Как он может ужинатьздесь на жалование сержанта? |
Out partying, new phone, did you get a pay rise? |
Вечеринки, новый телефон, тебе жалование повысили? |
Hannah Scott and her two unmarried daughters now relied entirely on the service pay of Scott and the salary of younger brother Archie, who had left the army for a higher-paid post in the colonial service. |
Ханна Скотт и две её незамужние дочери теперь полагались полностью на служебное жалование Скотта и зарплату его младшего брата Арчи, который оставил армию ради более высокооплачиваемой должности в колониальной службе. |
(a) Total cost per private: pay, medical care, transport and heating, bed, mattress, pillow = 6.92 Jordanian dinars per day; |
а) Общие расходы на одного рядового: жалование, медицинское обслуживание, транспорт и теплоснабжение, кровать, матрац, подушка = 6,92 иорданских динара в день; |
You're naturally entitled to a month's pay. |
Вам ведь полагается месячное жалование. |
Next time earn your pay. |
Впредь отрабатывай слово жалование. |
That's half a year's pay. |
Это же полугодовое жалование. |
And at the risk of sounding mercenary, I imagine my pay will be cut as well. |
И несмотря на риск показаться мелочным, предположу, что и жалование мое уменьшится. |
You'll get a full month's pay, without deductions. |
Вы получите месячное жалование, но не более того. |
And those men that HAVE got themselves riddled will be put on half pay, and their families informed as to the reason why. |
И всем членовредителям будет вдвое урезано жалование, а также их семьи будут поставлены в известность. |
Nevertheless, Domitian appears to have been very popular among the soldiers, spending an estimated three years of his reign among the army on campaigns-more than any emperor since Augustus-and raising their pay by one-third. |
Тем не менее, Домициан, по всей видимости, пользовался большой популярностью среди легионеров, посвятив около трёх лет своего правления армии во время военных кампаний - больше, чем какой-либо император, начиная с Октавиана Августа, кроме того, император повысил солдатское жалование на треть. |