Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Степени

Примеры в контексте "Part - Степени"

Примеры: Part - Степени
The sand which covered the site served to protect it in large part over the intervening centuries. Песок, покрывший местность, в значительной степени обеспечил её сохранность на протяжении последующих столетий.
The family relocated to Kansas City, drawn there in large part by the city's jazz history. Семья Эльдара переехала в Канзас-Сити, который их привлекал в большей степени своей джазовой историей.
Film actress Paulette Goddard left her multimillion-dollar estate to New York University in large part due to her friendship with Brademas. Актриса Полетт Годдар оставила свою многомиллионную недвижимость Нью-Йоркскому университету в значительной степени благодаря её дружбе с гораздо более молодым Брадимасом.
APS was established in large part to provide a strong and separate voice for psychological science. АПН была создана в значительной степени, чтобы обеспечить сильный и отдельный голос для психологической науки.
The number of reprints and its wide circulation is attributed in large part to the advent of the printing press in 1440. Количество переизданий и его широкое обращение в значительной степени объясняется появлением печатного станка в 1440 году.
Morton was ultimately apprehended, thanks in large part to the help of the original Chemistro. Мортон был в конечном счете арестован, в значительной степени благодаря помощи оригинального Хемистро.
Moreover intergenerational flows occur for a large part within the household. Кроме того, межпоколенческие потоки в значительной степени происходят внутри домашних хозяйств.
Then came a backlash, fuelled in large part by the Enron debacle and other corporate scandals. Затем наступил откат, в значительной степени вызванный крахом компании Enron и другими корпоративными скандалами.
But achieving it is not - in no small part because Europe's heavy reliance on bank finance stems from structural and cultural factors. Но достижение не будет таким же легким и в немалой степени потому, что сильная зависимость Европы от банковского финансирования связана с структурными и культурными факторами.
A big part of the problem is that the G-20 agenda has become increasingly congested over the years. В значительной степени проблема в том, что повестка дня G-20 с годами становится всё более перегруженной.
The Ainu population decreased drastically in the 19th century, due in large part to infectious diseases brought by Japanese settlers pouring into Hokkaido. Кроме того, в XIX веке существенно сократилась численность айнов - в значительной степени из-за инфекционных заболеваний, принесённых японскими переселенцами, которые проникали на остров Хоккайдо.
And in no small part, thanks to you. И в немалой степени это твоя заслуга.
Thanks to unprecedented levels of donor support, the worst effects of the 1998 humanitarian crisis were in a large part contained. Благодаря беспрецедентным масштабам донорской поддержки наиболее тяжелые последствия гуманитарного кризиса 1998 года в значительной степени удалось ограничить.
Moreover, the advent of the nuclear age played a large part in disrupting the original plan. Более того, наступление атомной эры в значительной степени способствовало тому, что первоначальная схема была расстроена.
This condition may be due in large part to the neglect of long-term strategic thinking. Такое состояние в значительной степени может объясняться отсутствием внимания к аспекту долгосрочного стратегического анализа.
This accounts in large part for the overall increase in the growth of female employment in the past decade. В значительной степени это было вызвано общим расширением масштабов занятости женщин за прошедшее десятилетие.
It is also, in large part, a crisis of official debt - both bilateral and multilateral. Кроме того, в значительной степени это кризис официальной задолженности как двусторонней, так и многосторонней.
This has been due in large part to greater flexibility shown by all the concerned parties. Это было в значительной степени достигнуто благодаря большей гибкости, проявленной всеми заинтересованными сторонами.
The actual restrictive effect of reporting requirements depends in large part on the mode of operation and the efficiency of the host country's public administration. На практике ограничительное воздействие требований к отчетности в значительной степени зависит от характера деятельности и эффективности системы государственного управления принимающей страны.
Zaire succeeded in averting this great tragedy owing in large part to the timely assistance provided by the international community. Заиру удалось избежать этой огромной трагедии в значительной степени благодаря своевременной помощи международного сообщества.
The University's lack of visibility stemmed in large part from its nature as a network institution. Факт малоизвестности Университета объясняется в значительной степени характером его деятельности как сетевого учреждения.
This is due, in large part, to defects in the regulatory systems of certain countries. В значительной степени это объясняется недостатками нормативных систем в некоторых странах.
The activities of the Authority during 1996 are related in large part to the establishment and internal administration of the entity. Мероприятия Органа в течение 1996 года в значительной степени связаны с созданием и внутренним управлением этого образования.
Sadly, it is in large part a reflection of declining confidence and belief in the Organization's potential. К сожалению, это в значительной степени отражает снижение доверия и веры в потенциальные возможности Организации Объединенных Наций.
The lack of information on foreigners' countries of origin on the part of German "multipliers" is reduced in regional studies seminars. Для повышения степени информированности немцев о странах происхождения иностранцев организуются различные региональные семинары.