| Russia will continue to do its part with the resources available to it to strengthen peacekeeping capacity of Africa. | Россия с учетом имеющихся ресурсов будет продолжать вносить свой вклад в укрепление миротворческих возможностей Африки. |
| It is the Committee's view that WTO contributes significantly to and is part of the process of global governance reform. | По мнению Комитета, ВТО вносит значительный вклад в процесс реформы глобальной системы управления и сама является частью этого процесса. |
| Pakistan for its part will continue to make contributions towards enhancing and expanding the interaction between the United Nations and civil society. | Пакистан, со своей стороны, будет и впредь вносить вклад в укрепление и расширение взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
| For its part, Ukraine is trying to make its political and practical contribution to solving this issue. | Со своей стороны, Украина пытается внести свой политический и практический вклад в решение этой проблемы. |
| Such safeguards have worked in one part of Europe, making a decisive contribution to its peace, stability and prosperity. | Такие гарантии оправдали себя в одном из районов Европы, где они внесли решающий вклад в установление мира, стабильности и процветания. |
| My country took an active part in all these activities, and has made its contribution within the framework of its possibilities. | Моя страна принимает активное участие во всей этой деятельности и по мере своих возможностей вносит свой вклад. |
| Japan for its part is ready to contribute to the best of its ability. | Япония, со своей стороны, готова вносить в это дело свой вклад по мере своих возможностей. |
| Argentina would like also to express its satisfaction at having been able to contribute to peace as part of the Security Council. | Аргентина хотела бы выразить удовлетворение относительно того, что будучи членом Совета Безопасности, она имела возможность внести свой вклад в дело мира. |
| We shall continue our contribution, within the limits of our resources, as part of a constant dialogue with the Secretariat. | Мы будем и впредь вносить свой вклад с учетом своих ресурсов в рамках постоянного диалога с Секретариатом. Председатель: Я благодарю представителя Туниса за любезные слова в адрес моей делегации. |
| South Africa will therefore play its part to contribute to the fulfilment of the Agreement's objectives. | Поэтому Южная Африка будет играть свою роль и вносить вклад в осуществление целей Соглашения. |
| Her Government, which had participated actively in the special session on children, stood ready to do its part. | Кипр, активно участвовавший в работе специальной сессии по положению детей, намерен внести свой вклад. |
| Singapore is doing its part at the national and regional levels to implement the Strategy. | Сингапур вносит свой вклад в претворение этой стратегии в жизнь на национальном и региональном уровнях. |
| We, as regional development banks, are committed to doing our part. | Мы, региональные банки развития, готовы внести свой вклад. |
| Children and young people and the contributions they make are therefore a major part of the solution to armed conflict. | Поэтому дети и молодежь вносят важный вклад в урегулирование вооруженного конфликта. |
| UNHCR and the international community should play their part in supporting the implementation of those recommendations. | УВКБ и международное сообщество должны внести свой вклад в поддержку осуществления этих рекомендаций. |
| Norway would continue to do its part in that regard. | Норвегия будет и впредь вносить свой вклад в этой связи. |
| We in SADC pledge to do our part. | Мы в САДК обязуемся внести свой вклад. |
| Every agency of the system should play its part in the context of a common and consistent approach. | Каждое учреждение системы должно вносить свой вклад в контексте общего и последовательного подхода. |
| If we are serious about conventional disarmament, each of us should play our part to prevent the building up of disproportionate arsenals. | Если мы серьезно стремимся к цели разоружения в области обычных вооружений, каждый из нас должен внести свой вклад в предотвращение наращивания непропорционально больших арсеналов оружия. |
| China has made its efforts and done its part in contributing to the protection of world cultural and natural heritage. | Китай прилагает усилия по защите всемирного культурного и природного наследия и вносит свой вклад в эту деятельность. |
| Technical and financial assistance was essential for countries wishing to do their part in combating the evils of transnational crime and terrorism. | Техническая и финансовая помощь имеет исключительно важное значение для стран, желающих внести свой вклад в борьбу с таким злом, как транснациональная преступность и терроризм. |
| His country, for its part, had extensively participated in those efforts at the international, bilateral and regional levels. | Со своей стороны, Ливийская Арабская Джамахирия внесла значительный вклад в усилия по борьбе с терроризмом на международном, двустороннем и региональном уровнях. |
| Contributions are both financial and personal and approximately half of Participants have taken part in peer review teams). | Их вклад являются одновременно и финансовым, и персональным, и приблизительно половина Участников принимала участие в командах по осуществлению независимой экспертизы). |
| Amateurs and students become part of the scientific community and can contribute in a significant way in certain areas of astrophysics. | Любители и учащиеся становятся частью научного сообщества и способны вносить значительный вклад в развитие некоторых областей астрофизики. |
| The Brazilian contribution to the United Nations missions in the country is only a part of our cooperation with Timor-Leste. | Вклад Бразилии в деятельность миссий Организации Объединенных Наций в этой стране - это лишь часть нашего сотрудничества с Восточным Тимором. |