Russia will continue to do its part with the resources available to it to strengthen peacekeeping capacity of Africa. |
Россия с учетом имеющихся ресурсов будет продолжать вносить свой вклад в укрепление миротворческих возможностей Африки. |
It is the Committee's view that WTO contributes significantly to and is part of the process of global governance reform. |
По мнению Комитета, ВТО вносит значительный вклад в процесс реформы глобальной системы управления и сама является частью этого процесса. |
Pakistan for its part will continue to make contributions towards enhancing and expanding the interaction between the United Nations and civil society. |
Пакистан, со своей стороны, будет и впредь вносить вклад в укрепление и расширение взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
For its part, Ukraine is trying to make its political and practical contribution to solving this issue. |
Со своей стороны, Украина пытается внести свой политический и практический вклад в решение этой проблемы. |
Such safeguards have worked in one part of Europe, making a decisive contribution to its peace, stability and prosperity. |
Такие гарантии оправдали себя в одном из районов Европы, где они внесли решающий вклад в установление мира, стабильности и процветания. |
My country took an active part in all these activities, and has made its contribution within the framework of its possibilities. |
Моя страна принимает активное участие во всей этой деятельности и по мере своих возможностей вносит свой вклад. |
Japan for its part is ready to contribute to the best of its ability. |
Япония, со своей стороны, готова вносить в это дело свой вклад по мере своих возможностей. |
Argentina would like also to express its satisfaction at having been able to contribute to peace as part of the Security Council. |
Аргентина хотела бы выразить удовлетворение относительно того, что будучи членом Совета Безопасности, она имела возможность внести свой вклад в дело мира. |
We shall continue our contribution, within the limits of our resources, as part of a constant dialogue with the Secretariat. |
Мы будем и впредь вносить свой вклад с учетом своих ресурсов в рамках постоянного диалога с Секретариатом. Председатель: Я благодарю представителя Туниса за любезные слова в адрес моей делегации. |
South Africa will therefore play its part to contribute to the fulfilment of the Agreement's objectives. |
Поэтому Южная Африка будет играть свою роль и вносить вклад в осуществление целей Соглашения. |
Her Government, which had participated actively in the special session on children, stood ready to do its part. |
Кипр, активно участвовавший в работе специальной сессии по положению детей, намерен внести свой вклад. |
Singapore is doing its part at the national and regional levels to implement the Strategy. |
Сингапур вносит свой вклад в претворение этой стратегии в жизнь на национальном и региональном уровнях. |
We, as regional development banks, are committed to doing our part. |
Мы, региональные банки развития, готовы внести свой вклад. |
Children and young people and the contributions they make are therefore a major part of the solution to armed conflict. |
Поэтому дети и молодежь вносят важный вклад в урегулирование вооруженного конфликта. |
UNHCR and the international community should play their part in supporting the implementation of those recommendations. |
УВКБ и международное сообщество должны внести свой вклад в поддержку осуществления этих рекомендаций. |
Norway would continue to do its part in that regard. |
Норвегия будет и впредь вносить свой вклад в этой связи. |
We in SADC pledge to do our part. |
Мы в САДК обязуемся внести свой вклад. |
Every agency of the system should play its part in the context of a common and consistent approach. |
Каждое учреждение системы должно вносить свой вклад в контексте общего и последовательного подхода. |
If we are serious about conventional disarmament, each of us should play our part to prevent the building up of disproportionate arsenals. |
Если мы серьезно стремимся к цели разоружения в области обычных вооружений, каждый из нас должен внести свой вклад в предотвращение наращивания непропорционально больших арсеналов оружия. |
China has made its efforts and done its part in contributing to the protection of world cultural and natural heritage. |
Китай прилагает усилия по защите всемирного культурного и природного наследия и вносит свой вклад в эту деятельность. |
Technical and financial assistance was essential for countries wishing to do their part in combating the evils of transnational crime and terrorism. |
Техническая и финансовая помощь имеет исключительно важное значение для стран, желающих внести свой вклад в борьбу с таким злом, как транснациональная преступность и терроризм. |
His country, for its part, had extensively participated in those efforts at the international, bilateral and regional levels. |
Со своей стороны, Ливийская Арабская Джамахирия внесла значительный вклад в усилия по борьбе с терроризмом на международном, двустороннем и региональном уровнях. |
Contributions are both financial and personal and approximately half of Participants have taken part in peer review teams). |
Их вклад являются одновременно и финансовым, и персональным, и приблизительно половина Участников принимала участие в командах по осуществлению независимой экспертизы). |
Amateurs and students become part of the scientific community and can contribute in a significant way in certain areas of astrophysics. |
Любители и учащиеся становятся частью научного сообщества и способны вносить значительный вклад в развитие некоторых областей астрофизики. |
The Brazilian contribution to the United Nations missions in the country is only a part of our cooperation with Timor-Leste. |
Вклад Бразилии в деятельность миссий Организации Объединенных Наций в этой стране - это лишь часть нашего сотрудничества с Восточным Тимором. |