| Australia remains fully committed to playing its part in helping Afghanistan put the tragedies of the past behind and to build a more hopeful future. | Австралия по-прежнему преисполнена твердой решимости внести свой вклад в оказание поддержки Афганистану по преодолению последствий трагических событий прошлого и построению более счастливого будущего. | 
| So do we fulfill our part of the pledge to ransom Richard. | Это наш вклад в освобождение Ричарда. | 
| On our part, we intend to make practical contributions to resolving such acute global problems as climate change, eradication of infectious diseases and a sustainable energy supply. | Со своей стороны, намерены вносить практический вклад в решение таких острых глобальных проблем, как изменение климата, искоренение инфекционных заболеваний, устойчивость энергообеспечения. | 
| We in Angola have the political will to play our part towards making the recommendations and conclusions of this High-level Dialogue an important contribution to development. | Ангола располагает необходимой политической волей и готова сыграть свою роль в обеспечении того, чтобы рекомендации и выводы этого Диалога на высоком уровне могли внести важный вклад в процесс развития. | 
| The Counter-Terrorism Committee, for its part, is making an extremely important practical contribution to the strengthening of anti-terrorism capabilities at the national, regional and global levels. | Контртеррористический комитет, со своей стороны, вносит крайне важный практический вклад в укрепление потенциала по борьбе с терроризмом на национальном, региональном и глобальном уровнях. | 
| The contribution of UNMIBH was thus a part of a broader effort by the international community aimed at strengthening the foundations of peace in Bosnia and Herzegovina. | Таким образом, вклад МООНБГ был частью более масштабных усилий международного сообщества, направленных на укрепление основ мира в Боснии и Герцеговине. | 
| Migrant workers made an important contribution to the development of destination countries and should be given the opportunity to become part of host societies. | Трудящиеся-мигранты вносят важный вклад в развитие стран назначения, и им должна быть предоставлена возможность стать частью общества принимающей страны. | 
| Donors' contribution in Aral Sea basin program is very important part of support of cooperation between states as well as dissemination of integrated water resources management. | Вклад доноров в программу бассейна Аральского моря является очень важной частью поддержки сотрудничества между государствами и внедрения интегрированного управления водными ресурсами. | 
| Chile, from the southern part of the world, will continue to shoulder its responsibility to make a contribution to the international community. | Чили, расположенная в Южном полушарии, будет и впредь выполнять свои обязанности, с тем чтобы внести вклад в работу международного сообщества. | 
| Castleman would be credited for his contributions and given the title of a technical adviser starting with the second part of Season Six. | Каслман будет указан в титрах как технический советник за его вклад, начиная с шестого сезона. | 
| So if you want it to be better, then you've got to show up and do your part of the deal. | Так что если ты хочешь, чтобы она была лучше, тебе бы стоило показаться и сделать свой вклад в общее дело. | 
| Portugal will not fail to do its part, in the full realization that only then shall we be able to build a future for coming generations. | Португалия обязательно внесет свой вклад при полном понимании того, что только в этом случае мы сможем создать будущее для грядущих поколений. | 
| The Administrative Committee on Coordination stands ready to do its part to help to overcome these differences and to adopt mutually reinforcing policy stances throughout the system. | Административный комитет по координации готов внести свой вклад в преодоление этих расхождений и согласование взаимоподкрепляющих позиций в вопросах политики по всей системе. | 
| As far as Mauritius was concerned, it was prepared to play its part in the establishment of the association. | Маврикий, со своей стороны, готов внести свой вклад в реализацию этой идеи. | 
| The Advisory Committee notes that a great deal of effort on the part of the Secretariat has gone into the preparation of the report of the Secretary-General under consideration. | Консультативный комитет отмечает, что Секретариат внес значительный вклад в подготовку рассматриваемого доклада Генерального секретаря. | 
| The United States Government is resolutely committed to do its part to support the non-proliferation regime and the terms and obligations of all the articles of the Treaty. | Правительство Соединенных Штатов исполнено решимости внести свой вклад в поддержку режима нераспространения и условий и обязательств всех статей Договора. | 
| Communities must play a real part in all the development processes, in the economic, political, cultural, social and ecological areas. | Население должно вносить реальный вклад в отношении всех аспектов процесса развития - экономического, политического, культурного, социального и экологического. | 
| We offer our contribution - modest, but part of the common effort - to a better future for all mankind. | Мы предлагаем свой вклад - пусть скромный, но являющийся частью общих усилий, - в создание лучшего будущего для всего человечества. | 
| Yugoslavia's continued and concrete contribution to the process of negotiation is considered by a large part of the international community as proof of its sincere and lasting orientation towards peace and a comprehensive political solution of the Yugoslav crisis. | Значительная часть международного сообщества рассматривает последовательный и конкретный вклад Югославии в переговорный процесс в качестве свидетельства ее искреннего и постоянного стремления к достижению мира и всеобъемлющего политического урегулирования югославского кризиса. | 
| China is willing to make its contribution for the promotion of such contacts within the region and to play a positive part in the discussion of the matters concerned. | Китай готов внести свой вклад в содействие таким контактам в регионе и принять конструктивное участие в обсуждении вышеупомянутых вопросов . | 
| I remain convinced that the Committee is an instrument that can contribute substantially to the restoration of peace and security in this part of Africa. | Я по-прежнему убежден в том, что Комитет представляет собой инструмент, который может внести существенный вклад в дело восстановления мира и безопасности в этой части Африки. | 
| It appeals to the international community also to contribute to that effort as part of equitable burden-sharing; | Он призывает международное сообщество также внести свой вклад в эти усилия на основе справедливого распределения бремени; | 
| My Government will do its utmost to enhance direct Austrian contributions to United Nations programmes as part of our "burden sharing" in the field of multilateral humanitarian assistance. | Мое правительство будет делать все, что в его силах, для того, чтобы расширить непосредственный вклад Австрии в программы Организации Объединенных Наций в качестве своего участия в "совместном несении расходов" в области многосторонней гуманитарной помощи. | 
| In all these endeavours, the United Nations has played a major part and has been a significant contributor to world peace. | Во всех этих начинаниях Организация Объединенных Наций играла важную роль, она вносила важнейший вклад в установление мира на планете. | 
| For its part, Japan will continue to contribute to the international cooperation efforts carried out under the Global Issues Initiative on Population and AIDS. | Со своей стороны, Япония намерена и в дальнейшем вносить вклад в усилия в области налаживания международного сотрудничества, предпринимаемые под эгидой Глобальной инициативы по вопросам, касающимся народонаселения и СПИДа. |