Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
As a nation that has been fully committed to living up to the values championed by the United Nations, the Republic of Korea is prepared to do its part in contributing to peace and prosperity throughout the world. Будучи страной, которая в полной мере привержена ценностям, провозглашенным Организацией Объединенных Наций, Республика Корея готова сделать все возможное, чтобы внести свой вклад в обеспечение мира и процветания во всем мире.
The GEO collaborating centre network, which has been the backbone of the assessment since its inception in 1995, continues to be a critical part of the process, providing inputs for both regional and global sections. Сеть сотрудничающих центров ЮНЕП, которая служит опорой проведения оценки со времени ее учреждения в 1995 году, продолжает составлять важную часть этого процесса, внося свой вклад как в региональные, так и глобальные разделы.
This argues for arranging for a better involvement of those normative and analytical or technical agencies not represented directly in the country, and whose important contributions for most part fall outside the operational priorities that dominate the work planning of UNCT. Это говорит в пользу организации более эффективного вовлечения тех нормативных и аналитических или технических учреждений, которые непосредственно не представлены в стране и важный вклад которых по большей части выходит за пределы оперативных приоритетов, определяющих основы планирования работы СГООН.
It is of course important that, being part of the UN system, the Working Party ensures that its activities contribute to the achievement of those goals. Разумеется, важно, что, будучи частью системы ООН, Рабочая группа благодаря своей деятельности вносит вклад в достижение этих целей.
For its part, Japan has and will continue to contribute to the efforts of the affected countries and people to help them to recover from the Chernobyl disaster. Со своей стороны, Япония вносила и будет продолжать вносить свой вклад в усилия по оказанию помощи пострадавшим от катастрофы странам и их населению, чтобы помочь им преодолеть последствия чернобыльской катастрофы.
Romania's adhesion to these documents is part of the demarches aimed at the CCW universalization and represents an active contribution to the strengthening of the norms of the international humanitarian law. Румынское присоединение к этим документам входит в число акций, нацеленных на универсализацию КОО и являет собой активный вклад в укрепление норм международного гуманитарного права.
The Social Recovery Plan has contributed significantly to the achievement of real equality between women and men, as can be seen from the results obtained under the programmes that are part of this policy, for which gender-disaggregated information is presented in this report. Политика социального возрождения внесла существенный вклад в достижение реального равноправия равенства между мужчинами и женщинами, о чем свидетельствуют результаты реализации программ в рамках выполнения данной политики, представленные в настоящем докладе с разбивкой по полу.
Knowing their own minds, Cape Verdean women are playing an increasingly active part in national development and contribute significantly to the sectors of industry, agriculture, science, culture, education and public health. Определившись как хозяйки своего собственного самосознания, женщины Кабо-Верде принимают все более активное участие в развитии страны и вносят весьма важный вклад в секторы промышленности и сельского хозяйства, науки, культуры, образования и здравоохранения.
The science and technology community, for its part, is committed to making an active and important contribution to the Decade in this respect. Со своей стороны, научно-техническое сообщество готово вносить активный и существенный вклад в проведение в рамках Десятилетия деятельности, связанной с этими вопросами.
Indeed, in the last few years, there has been a growing awareness on the part of a number of international actors of migrants' positive contribution to development. В самом деле, на протяжении последних нескольких лет некоторые международные участники этого процесса все яснее осознавали позитивный вклад мигрантов в процесс развития.
But within the limits of our modest capabilities, we in ASEAN will do our part to contribute to the good work of the United Nations in making this a better world, not adding to its problems. Но, в рамках наших скромных возможностей, мы, члены АСЕАН, вносим свой вклад в благородную работу Организации Объединенных Наций, имеющую целью способствовать созданию более совершенного мира, а не усугублению существующих проблем.
In that regard, allow me to elaborate on Ethiopia's firm position and commitment to do its utmost to play its part in the areas of disarmament and non-proliferation, particularly regarding the aspects that concern it most. В этой связи позвольте мне более подробно остановиться на твердой позиции Эфиопии и ее готовности сделать все возможное для того, чтобы внести свой вклад в дело разоружения и нераспространения, прежде всего в отношении тех аспектов, которые ей особенно близки.
The Council should strengthen its cooperation and coordination with other relevant United Nations bodies on this issue, so that each can play its due part and synergy can be achieved. Совету необходимо укреплять свое сотрудничество и координацию с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций в решении данной проблемы, с тем чтобы каждый из них мог вносить свой должный вклад и обеспечивать взаимодополняемость и объединение усилий.
The Working Group was tasked to act as a focal point for the purposes of the Decade and had a significant part in drafting a comprehensive report on human rights education in the Czech Republic commissioned by the Government in 2000. Эта рабочая группа, призванная играть роль координационного центра для целей Десятилетия, внесла значительный вклад в подготовку в 2000 году по поручению правительства всеобъемлющего доклада об образовании в области прав человека в Чешской Республике.
Every country had played a part in achieving the consensus and he hoped that delegations would work together in a positive spirit to build on what had been achieved. Все страны внесли свой вклад в достижение консенсуса, и он надеется, что делегации будут в конструктивном духе работать над закреплением достигнутых результатов.
While the challenges are considerable, we must heed the call of the Secretary-General and each do our part to make the vision of our leaders a reality. Поскольку стоящие перед нами задачи значительны, мы должны прислушаться к призыву Генерального секретаря и каждый должен внести свой вклад в практическую реализацию видения наших лидеров.
With my decision to say openly that I'm living with HIV, I've done my part to try to change the face of the virus. Приняв решение открыто заявить о том, что я живу с ВИЧ, я внес свой вклад в попытки изменить представление об этом вирусе.
The General Assembly Declaration, for its part, noted, inter alia, that regional arrangements or agencies could make important contributions to peace and security "in their fields of competence and in accordance with the Charter". В Декларации, сделанной Генеральной Ассамблеей, было, в частности, отмечено, что региональные соглашения и органы могут вносить важный вклад в поддержание мира и безопасности «в областях своей компетенции и в соответствии с Уставом».
For its part, Indonesia has contributed to capacity-building through technical cooperation among developing countries and triangular cooperation involving donor countries and institutions. Со своей стороны, Индонезия вносит своей вклад в усилия по наращиванию потенциала благодаря техническому сотрудничеству между развивающимися странами и трехстороннему сотрудничеству с участием стран-доноров и учреждений.
Our success in advancing the agenda will depend on great part on forging coalitions for change involving Government representative, civil society, the private sector, philanthropic foundations, academic institutions and all others with contributions to make. «Наш успех в осуществлении повестки дня во многом будет зависеть от укрепления союзов за перемены с представителями правительств, гражданским обществом, частным сектором, благотворительными организациями, академическими институтами и всеми другими субъектами, готовыми внести свой вклад в проведение преобразований.
The Republic of Guinea regularly takes part in peacekeeping operations, and we reaffirm our readiness to enhance our contribution within the framework of the new agreements and arrangements that will stem from the reform process. Гвинейская Республика регулярно участвует в операциях по поддержанию мира, и мы подтверждаем нашу готовность увеличить свой вклад в контексте новых соглашений и процедур, вытекающих из процесса реформ.
Each part of the machinery has its own role and tasks, with its own added value which should be used to the maximum, thus paving the way for decisions that make the world a safer place for all of our citizens. Каждой части этого механизма отводится своя собственная роль и функции и каждая из них вносит свой собственный вклад, который необходимо использовать в полной мере, открывая путь к принятию решений, которые должны сделать этот мир более безопасным для всех его граждан.
They are entities which are not legally part of the organization, but which are associated with it through formal arrangements approved by the General Conference and may contribute to the execution of the UNESCO programme. Это образования, которые в правовом отношении не являются частью Организации, однако ассоциированы с ней через официальные соглашения, утвержденные Генеральной конференцией, и могут вносить свой вклад в осуществление программы ЮНЕСКО.
UNCTAD's contribution: The equivalent of two staff months per year, as part of the ongoing analysis and capacity building related to e-business for development. Вклад ЮНКТАД: Из расчета двух человеко-месяцев в год в рамках текущей аналитической деятельности и наращивания потенциала по вопросам электронных деловых операций в интересах развития.
Romania's adhesion to the above-mentioned documents is part of the demarches aimed at universalization of the Convention and represents an active contribution to the strengthening of the norms of international humanitarian law. Присоединение Румынии к вышеупомянутым документам является составным элементом деятельности, направленной на придание Конвенции универсального характера, и вносит активный вклад в укрепление норм международного гуманитарного права.