Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
Disruptive civil society involvement often resulted from a lack of openness and good governance on the part of the international forums and the governments involved, and NGOs could make a useful contribution to the discussion and dialogue, even on highly sensitive issues such as trade. Такое поведение представителей гражданского общества нередко является следствием отсутствия открытости и надлежащего руководства со стороны соответствующих международных форумов и правительств; НПО могли бы вносить эффективный вклад в дискуссию и диалог даже по таким "чувствительным" вопросам, как торговля.
This is because it is through membership that we feel we can best play our part on the international stage, and contribute more effectively towards the promotion of peace and progress in the Mediterranean. Наше стремление объясняется тем, что членство в Европейском союзе, как мы считаем, позволит нам наилучшим образом играть свою роль на международной арене и вносить более эффективный вклад в дело содействия миру и прогрессу в Средиземноморье.
In conclusion, my delegation reiterates Mali's readiness to contribute significantly to the fight against the illegal proliferation of small arms and light weapons by taking part in efforts to be made in that regard. В заключение наша делегация хотела бы еще раз заявить о готовности Мали внести значительный вклад в борьбу с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и принять участие в соответствующих усилиях.
The projects launched so far had provided a valuable contribution in that direction and had allowed the identification and exploration of new technical solutions and applications with clear potentials to become part of future telemedicine practices. Начатые к настоящему времени проекты внесли ценный вклад в достижение этой цели и дали возможность определить и исследовать новые технические решения и прикладные методы, которые вполне могут войти в практику телемедицины в будущем.
Work around the PRSP is an increasingly important aspect of the work of the United Nations country teams, to which UNDP contributes as part of the resident coordinator system. Связанная с ДССН деятельность приобретает все большее значение в работе страновых групп Организации Объединенных Наций, в которую ПРООН вносит вклад через систему координаторов-резидентов.
We should also take note of the fact that the World Bank and the International Monetary Fund are represented here today as an expression of their willingness to do their part. Мы также отмечаем, что сегодня в Совете находятся представители Всемирного банка и Международного валютного фонда, что является выражением готовности этих институтов внести свой вклад.
Trinidad and Tobago remains committed to working with the Counter-Terrorism Committee established by Security Council resolution 1373 (2001) in order to do our part to eradicate the scourge of terrorism from our world. Тринидад и Тобаго остается приверженным работе с Контртеррористическим комитетом, учрежденным в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности для того, чтобы внести наш вклад в искоренение терроризма в мире.
Peace-builders and the agencies in which they operated provided a large part of the exit strategy for peacekeepers because a durable peace was the key to lasting security and a successful peace operation. Миростроители и учреждения, в которых они работают, вносят наибольший вклад в реализацию «стратегии ухода» миротворцев, поскольку длительный и прочный мир является ключом к обеспечению долгосрочной безопасности и успешного осуществления миротворческих операций.
The "clean development" mechanism promised to be a useful tool in enabling island countries to play their part in combating climate change and to adapt to its consequences according to their own national circumstances. Механизм «чистого развития» обещает стать полезным инструментом, позволяющим островным странам внести свой вклад в борьбу с изменением климата и приспособиться к его последствиям с учетом своих национальных условий.
We are eager to engage in productive partnerships, to foster greater cooperation among Member States and to do our part to realize the noble objectives for which the Organization was established. Мы готовы участвовать в продуктивном партнерстве, содействовать более широкому сотрудничеству между государствами-членами и внести свой вклад в реализацию благородных целей, ради достижения которых была создана эта Организация.
To this extent, HEART/NTA is playing its part in preparing the nation's future workforce and should make an impact by reducing the high level of youth unemployment, estimated at the last count to be approximately 97,600 in the 14 to 24 years age group. Тем самым ХАРТ/НАПП вносит вклад в подготовку будущей рабочей силы страны, и ее деятельность должна способствовать снижению уровня безработицы среди молодежи, который, согласно последним оценкам, составляет примерно 97600 человек для возрастной группы 14-24 года.
OHCHR, in close collaboration with the United Nations and other partners, has taken active part in the preparations for the relevant world conferences, and is substantively contributing to follow-up activities. В тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами УВКПЧ принимает активное участие в подготовке соответствующих международных конференций и вносит существенный вклад в работу по осуществлению их решений и рекомендаций.
Over the past five years, the Chinese delegation has taken an active part in the work of the Ad Hoc Committee on the Convention and made its due contribution. В последние пять лет китайская делегация принимала активное участие в деятельности Специального комитета по Конвенции и внесла свой должный вклад в его работу.
In that connection, we welcome all the efforts on the part of the least developed countries and the contributions made by their development partners, the United Nations system and other intergovernmental and non-governmental organizations. В этой связи мы приветствуем все усилия со стороны наименее развитых стран, а также вклад их партнеров по развитию, учреждений системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных и неправительственных организаций.
We believe that, to defeat terrorists, every part of the United Nations and of the international community as a whole has something concrete to contribute. Мы считаем, что для того, чтобы одержать победу над терроризмом, все подразделения системы Организации Объединенных Наций и международное сообщество в целом должны внести свой вклад в борьбу с терроризмом.
We are grateful to him and to other members of the panel for that contribution, which is part of the overall efforts to strengthen the African Union's capacity to meet the challenges facing Africa in maintaining peace and security. Мы признательны ему и другим членам Группы за этот вклад, который является частью общих усилий, направленных на укрепление способности Африканского союза решать проблемы, с которыми сталкивается Африка в области поддержания мира и безопасности.
Their contribution to economic development has been, and remains, significant, although a major part of the work women perform is still invisible, and unacknowledged as a factor in the nation's wealth. Их вклад в национальное развитие был и остается значительным, хотя существенная доля их труда по-прежнему не видна и не учитывается в национальных счетах.
Thanks in no small part to the information provided by the OAS, the United Nations Verification Mission in Guatemala was able to contribute to the peace process by supervising the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants into society. Во многом благодаря представленной ОАГ информации Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале смогла внести свой вклад в мирный процесс, осуществляя наблюдение за разоружением, демобилизацией и интеграцией бывших комбатантов в общество.
Development assistance remains an important part of United States foreign policy, and we believe that the United States role in peacekeeping operations, as well as in post-conflict peace-building, is critical. Помощь в целях развития по-прежнему является важной частью внешнеполитической деятельности Соединенных Штатов, и мы считаем, что Соединенные Штаты вносят весьма важный вклад в операции по поддержанию мира, а также в постконфликтное миростроительство.
The International Cultural Centre Caisa, which is part of the administration of the City of Helsinki, has contributed to the enhancement of tolerance in Finland since 1995. Международный культурный центр Каиса, входящий в состав администрации города Хельсинки, вносит свой вклад в поощрение терпимости в Финляндии начиная с 1995 года.
The Second World Assembly on Ageing, for its part, would provide an opportunity to consider the impact of changed demographic patterns and the contribution of older women in the community. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения, со своей стороны, позволит изучить характер воздействия новых демографических моделей и вклад пожилых женщин в жизнь общества.
His contribution to our collective efforts to achieve consensus showed in all its splendour when he chaired the final part of the session of the Conference for the year 2000. Его вклад в наши коллективные усилия по достижению консенсуса со всем блеском проявился в период его председательства на заключительном этапе сессии Конференции 2000 года.
Fourthly, the resolution recognizes regional ownership at work in this crisis situation and encourages and supports further contributions by the African Union to address the crisis in the western part of Sudan. В-четвертых, в резолюции признается ответственность стран региона за усилия по урегулированию этого кризиса и поощряется и поддерживается дальнейший вклад Африканского союза в урегулирование создавшейся ситуации в западной части Судана.
Although the system's activity in this area is recent, the Special Rapporteur considers that its contributions form part, beyond its regional sphere, of emerging international human rights law and can therefore be also relevant in other regions. Хотя эта система функционирует в данной сфере совсем недавно, Специальный докладчик считает, что влияние данной системы выходит за региональные рамки и вклад ее в формирование складывающегося международного права в области прав человека весьма весом, а посему может иметь важное значение и для других регионов.
We call for an increased contribution on the part of the Organization to improving the global environment for sustainable development and to bridging the gap between developed and developing countries. Мы призываем Организацию внести более существенный вклад в улучшение глобального климата в интересах обеспечения устойчивого развития и преодоления разрыва между развитыми и развивающимися странами.