| Let us advocate for an equal and just world, where every man and woman has the right to play a part in development. | Давайте стремиться к равноправному и справедливому миру, в котором каждый мужчина и каждая женщина имеют право внести свой вклад в развитие. | 
| Local radio stations do their part to preserve the cultural identity of each region and increase awareness and enjoyment of the cultural heritage. | Местные радиостанции вносят свой вклад в сохранение культурной самобытности каждого региона, популяризируют культурное наследие и способствуют его использованию. | 
| The European Union has been actively involved in negotiations, and we hope that we have played our part in bridging the differences which did exist. | Европейский союз активно участвовал в переговорах и надеется, что мы внесли свой вклад в преодоление существующих разногласий. | 
| In that context, we welcome the various initiatives currently under way that are aimed at engaging regional organizations to do their part in responding to challenges within their regions. | В связи с этим мы приветствуем различные реализуемые в данные момент инициативы, осуществление которых направлено на обеспечение участия региональных организаций с тем, чтобы они внесли свой вклад в решение стоящих перед их регионами проблем. | 
| That is a challenge we should all accept, and let us now do our part to make it happen. | Это вызов, который мы все должны принять, и давайте все внесем свой вклад в то, чтобы это стало реальностью. | 
| As part of the celebration of the twentieth anniversary of the Vienna Convention, awards for outstanding contributions to the ozone regime will be presented. | В рамках празднования двадцатой годовщины со дня принятия Венской конвенции будут вручены премии за выдающийся вклад в дело охраны озонового слоя. | 
| The Principality also contributes to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and since last year has taken part in the UNAIDS Programme Acceleration Funds. | Княжество также вносит вклад в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и, начиная с прошлого года, принимает участие в фондах по ускорению осуществления программ ЮНЭЙДС. | 
| We should be prepared to do our part to help them. | Мы должны быть готовы вносить свою лепту в оказание им помощи. Соединенные Штаты готовы вносить такой вклад. | 
| For its part, Croatia is one of the founders of the Peacebuilding Fund, whose work it supports and contributes to. | Со своей стороны, Хорватия является одним из учредителей Фонда миростроительства, деятельность которого мы поддерживаем и в который вносим свой вклад. | 
| In this regard, the Security Council could, for its part, contribute in the ongoing international effort by closely considering those recommendations. | В этой связи Совет Безопасности мог бы, со своей стороны, внести вклад в предпринимаемые международные усилия, внимательно рассмотрев эти рекомендации. | 
| Women are responsible for a large part of agricultural work and provide more labour force to rice cultivation than men. | Женщины отвечают за выполнение большого объема сельскохозяйственных работ и вносят больший трудовой вклад в выращивание риса, чем мужчины. | 
| For its part, France has pledged to double its contribution to the Global Fund, increasing the amount to 300 million euros by 2007. | Со своей стороны, Франция пообещала удвоить свой вклад в Глобальный фонд, увеличив его размеры до 300 млн. евро к 2007 году. | 
| For its part, the European Union contributed considerably with its Election Observer Mission, as well as with the provision of technical support and over $60 million in financial assistance. | Со своей стороны, Европейский союз внес значительный вклад в эту работу, создав Миссию по наблюдению за проведением выборов, а также предоставив техническую поддержку и выделив более 60 млн. долл.США в качестве финансовой помощи. | 
| His organization looked forward to contributing to the preparation of the High-level Dialogue as well as to actively taking part in it. | МОМ надеется внести свой вклад в процесс подготовки диалога на высоком уровне и принять в этом диалоге активное участие. | 
| The meeting evoked great interest on the part of many Member States, which provided the Working Group with useful input for its deliberations. | Совещание вызвало большой интерес у широкого круга государств-членов, которые внесли ценный вклад в обсуждение Рабочей группой соответствующих вопросов. | 
| Africa, I can assure you, is prepared to do its part in this highly anticipated debate. | Я могу вас заверить в том, что Африка готова внести свой вклад в эту дискуссию, от которой мы многого ожидаем. | 
| Slovenia is playing its part in contributing to the immediate relief of the situation in Lebanon through its contribution of troops to the United Nations peacekeeping force there. | Словения вносит свой вклад в содействие незамедлительному ослаблению ситуации в Ливане, предоставляя войска находящимся там миротворческим силам Организации Объединенных Наций. | 
| On this mission, all its members played their part in making it a success, and I would like to thank them all. | В ходе данной миссии все ее участники внесли свой вклад в ее успешное завершение, и я бы хотел всех их поблагодарить. | 
| The representative declared that his country had done its part to enhance development cooperation policies, by increasing aid and increasing the grant portion of aid. | Ее представитель заявил, что его страна уже внесла свой вклад в усовершенствование политики сотрудничества в области развития путем увеличения объема предоставляемой помощи, все бόльшая часть которой должна выделяться бесплатно. | 
| As a country in the region, Malaysia will play its part in assisting the Government and people of Timor-Leste in their nation-building efforts. | Являясь одной из стран региона, Малайзия будет вносить свой вклад в дело оказания содействия правительству и народу Тимора-Лешти в их усилиях по государственному строительству. | 
| The mission assured the parties that the Security Council is strongly committed to doing its part to assist them in the implementation of the delimitation decision. | Миссия заверила стороны в том, что Совет Безопасности полон решимости внести свой вклад в оказание помощи в осуществлении решения о делимитации. | 
| ASEAN is clearly aware that it has to play its part in helping East Timor, but it has its own limitations. | АСЕАН четко осознает свою обязанность внести свой вклад в оказание помощи Восточному Тимору, но в рамках имеющихся у нее возможностей. | 
| Thus, in keeping with the Secretary-General's recommendations, Burkina Faso was doing its part to make the world a better place for children. | Тем самым, руководствуясь рекомендациями Генерального секретаря, Буркина-Фасо вносит свой вклад в дело создания мира, более пригодного для жизни детей. | 
| It is therefore vital for those neighbouring countries to be closely involved and to play a constructive part in the United Nations efforts. | Поэтому исключительно важно, чтобы соседние страны приняли активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций и внесли конструктивный вклад в эти усилия. | 
| The Republic of Korea will do its part to contribute to the international effort to eradicate terrorism, including the implementation of related resolutions. | Республика Корея внесет свой вклад в международные усилия по искоренению терроризма, включая осуществление связанных с этим резолюций. |