Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
As part of the African Union, we continue to discharge our responsibilities to maintain the pan-Africanist tradition, to contribute to the peace and security of the continent, and to accelerate the integration process of the continent brick by brick. В рамках Африканского союза мы продолжаем выполнять наши обязанности по сохранению Панафриканской традиции, вносить свой вклад в дело поддержания мира и безопасности на континенте и постепенно ускорять темпы процесса интеграции континента.
As a successful example of economic growth and development, the Republic of Korea was eager to share its own experience and expertise as part of international efforts to achieve the United Nations Millennium Development Goals. Являя собой успешный пример экономи-ческого роста и развития, Республика Корея готова поделиться своим опытом и знаниями и внести таким образом вклад в международные усилия по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединен-ных Наций.
As part of their considerations on technology support, Parties also noted the relevance of the work by the Expert Group on Technology Transfer, which may provide an important contribution to the deliberations of the AWG-LCA. В ходе обсуждения вопроса о технологической поддержке Стороны также отметили актуальность работы Группы экспертов по передаче технологии, которая могла бы внести значительный вклад в деятельность СРГ-ДМС.
Bangladesh noted, inter alia, that Japan has been an important financial contributor to the work of OHCHR, and that Japan is the largest donor of official development assistance in absolute figures, a large part of which goes to the social sector. Представитель Бангладеш отметил, в частности, что Япония является страной, вносящей крупный финансовый вклад в работу УВКПЧ, а также самым крупным донором официальных программ помощи целях в развития в абсолютных цифрах, значительная часть которой направляется в социальный сектор.
For our part, we have made - and remain prepared to continue to make in the future - our contribution towards the Agency's promotional activities, by sharing our experience, offering training placements and providing the services of experts. Со своей стороны, мы вносили и готовы продолжать вносить в будущем вклад в информационную деятельность Агентства путем обмена опытом, обучения и оказания экспертных услуг.
As part of the program, funding grants go to national women's non-government organisations for projects that contribute to public policy and/or service development, or to help national women's non-government organisations become more effective. В рамках программы национальным женским неправительственным организациям предоставляются финансовые субсидии на осуществление проектов, вносящих вклад в развитие общественной политики и/или услуг, и мероприятия по повышению эффективности женских неправительственных организаций.
Contributions are both financial (technical assistance) and personal (the majority of participants belong to at least one working group (see appendix 3) and approximately half of Participants have taken part in peer review teams). Их вклад являются одновременно и финансовым (техническая помощь), и персональным (большинство Участников входит, по крайней мере, в одну Рабочую группу (см. приложение З), и приблизительно половина Участников принимала участие в командах по осуществлению независимой экспертизы).
The round table is also intended to contribute to the implementation of the United Nations Development Assistance Framework and the UNAMI/United Nations country team integrated strategic framework, and is part of future UNAMI efforts to promote national reconciliation through engagement in social cohesion. Данный «круглый стол» также должен внести вклад в осуществление Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и комплексных стратегических рамок МООНСИ/страновой группы Организации Объединенных Наций, и он является частью будущих усилий МООНСИ по содействию национальному примирению посредством поощрения социальной сплоченности.
The United Kingdom makes a major contribution to the G8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction and, as part of the United Kingdom's G8 Presidency in 2013, held the Chair of the Global Partnership. Соединенное Королевство вносит существенный вклад в Глобальное партнерство Группы восьми по борьбе с распространением оружия и материалов массового уничтожения и, в рамках своего председательства в Группе восьми в 2013 году, Соединенное Королевство исполняло председательские функции в Глобальном партнерстве.
It is recommended that the United Nations contributions to the stabilization agenda be aligned and harmonized as part of the upcoming revision of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). Рекомендуется упорядочить вклад Организации Объединенных Наций в программу обеспечения стабилизации и обеспечить его согласованность в рамках предстоящего обзора Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР).
In undertaking this work, the Division will do its part to ensure that its work does not duplicate that done by other organizations and that it provides clear added value, with a focus on those subregions of ECE that are not covered by other organizations. При проведении этой работы Отдел внесет свой вклад в обеспечение того, чтобы она не дублировала работу, проводимую другими организациями, и приносила явную отдачу, с сосредоточением внимания на тех субрегионах ЕЭК, которые не охватываются другими организациями.
Today, on the sixtieth anniversary of this great institution, the tenth anniversary of Palau's membership in this body, and the tenth anniversary of Palau's independence, I affirm that the people of Palau, despite all obstacles and challenges, will play their part. Сегодня по случаю шестидесятой годовщины этой великой Организации, десятой годовщины присоединения к ней Палау и десятой годовщины обретения Палау независимости я подтверждаю, что, несмотря на все препятствия и сложные проблемы, народ Палау внесет свой вклад в эти усилия.
As a non-governmental organization with special consultative status, the organization contributes to the work of the United Nations by taking part in events organized by United Nations agencies and carrying out work on human rights through conferences, seminars and publications. Являясь неправительственной организацией со специальным консультативным статусом, Фонд вносит свой вклад в работу Организации Объединенных Наций посредством участия в мероприятиях, проводимых учреждениями Организации Объединенных Наций, и проведения работы в области прав человека, участвуя в проведении конференций, семинаров и в выпуске публикаций.
As part of the development of international benchmarks and progress indicators, my Special Envoy has sought inputs from key international partners, including the International Contact Group on the Great Lakes Region, the World Bank and relevant entities within the United Nations system, particularly MONUSCO. В рамках усилий по определению международных контрольных показателей и показателей прогресса мой Специальный посланник просила основных международных партнеров, включая Международную контактную группу по району Великих озер, Всемирный банк и соответствующие подразделения системы Организации Объединенных Наций, прежде всего МООНСДРК, внести свой вклад в этот процесс.
The United Kingdom continues to make a major contribution to the Global Partnership and as part of its presidency of the Group of Eight in 2013, held the Chair of the Global Partnership. Соединенное Королевство по-прежнему вносит существенный вклад в деятельность Глобального партнерства, а в 2013 году в рамках своего председательствования в «восьмерке» выполняло функции председателя Глобального партнерства.
155.160 Encourage and contribute to the design of the most suitable socio-economic integration plan for the subregion, as part of the developmental challenges of the subregion (Somalia); 155.160 поощрять и вносить вклад в разработку наиболее подходящего плана социально-экономической интеграции субрегиона в рамках усилий по решению проблем, связанных с развитием субрегиона (Сомали);
Our contribution to the work of the United Nations has been shown through our input into discussions on the matters discussed during the various meetings of the Organization in which we have taken part. Наш вклад в работу Организации Объединенных Наций нашел свое материальное воплощение в нашем участии в обсуждении тем, поднимавшихся на различных заседаниях Организации Объединенных Наций, на которых мы присутствовали.
As part of the strategy to implement the subprogramme, ECE will carry out its work in cooperation with FAO and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe and provide regional input to the United Nations Forum on Forests. В рамках стратегии осуществления подпрограммы ЕЭК будет сотрудничать с ФАО и Конференцией на уровне министров по защите лесов в Европе и будет вносить на региональном уровне вклад в работу Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Delegations acknowledged the positive experiences of the pilots in creating greater alignment with national priorities and greater coherence within the United Nations system, noting that all United Nations country team members have a part to play in optimizing the resident coordinator system. Делегации признали позитивный вклад экспериментальных проектов в обеспечение большей согласованности с национальными приоритетами и большей связности в рамках системы Организации Объединенных Наций, отметив, что все члены страновых групп Организации Объединенных Наций призваны играть свою роль в деле оптимизации системы координаторов-резидентов.
Being part of Dominance War feels like we are supporting our own and the game industry's future+ And this the type of war we all need! Быть частью проекта Dominance War IV означает для нас вклад не только в наше будущее, но и в будущее всей игровой индустрии в целом! Спасибо.
As part of the effort to increase public understanding and support for the preliminary agreement, from 1 to 3 July, MINUSMA held several consultative meetings with more than 150 women in Kidal town to discuss the role and contribution of women in implementing the agreement. В рамках усилий по обеспечению лучшего понимания предварительного соглашения общественностью и его поддержки с 1 по 3 июля в городе Кидаль МИНУСМА провела несколько консультативных совещаний с участием более 150 женщин, на которых обсуждалась роль и вклад женщин в осуществление соглашения.
Mr. BIGGAR (Ireland) said that the fruits of the Commission's work currently constituted the greater part of codified international law, and similar sentiments could be expressed to its contribution to the progressive development of international law. Г-н БИГГАР (Ирландия) говорит, что результаты деятельности КМП сегодня составляют основную часть международного кодифицированного права и могли бы внести значительный вклад в прогрессивное развитие международного права.
On its part, the Federal Republic of Yugoslavia will strive to facilitate the UNPROFOR peace mission in the former Yugoslavia and contribute, within the limits of its possibilities, to reducing the peace mission costs. Со своей стороны Союзная Республика Югославия будет стремиться содействовать миротворческой миссии СООНО в бывшей Югославии и вносить свой вклад, в пределах имеющихся возможностей, в уменьшение расходов по содержанию миротворческой миссии.
"As part of a larger international effort to promote openness and transparency in military matters, the Register contributes to confidence-building and security among States". (A/49/316, foreword) "Как часть более широких международных усилий по содействию открытости и транспарентности в военных вопросах, Регистр вносит вклад в укрепление доверия и безопасности государств". (А/49/316, предисловие)
An expert meeting on information systems on ESTs, hosted by UNEP (Paris, 9-11 October 1995) was part of ongoing UNEP work on EST information systems and a contribution to the fourth session of the Commission in 1996. Проведенное ЮНЕП Совещание экспертов по информационным системам в области ЭБТ (Париж, 9-11 октября 1995 года) явилось частью текущей деятельности ЮНЕП по созданию систем информации в области ЭБТ и обеспечило вклад в работу четвертой сессии Комиссии в 1996 году.