Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Вклад

Примеры в контексте "Part - Вклад"

Примеры: Part - Вклад
In order to do our part, we must agree on some ground rules for our assistance and cooperation. Для того чтобы внести свой вклад, мы должны договориться о неких основополагающих правилах относительно нашей помощи и сотрудничества.
In conclusion, we reiterate that the Federal Republic of Yugoslavia will need to play a part in reaching an eventual settlement. В заключение мы хотим еще раз повторить, что Союзной Республике Югославии нужно будет внести собственный вклад в достижение окончательного урегулирования.
It had particular skills in the areas mentioned, but wished to make its contribution part of an overall structure within the work of the Peacebuilding Commission. Организация обладает особыми навыками в указанных областях, но хочет внести свой вклад в общую структуру в рамках деятельности Комиссии по миростроительству.
We would welcome any opportunity to be a part of the negotiating progress so as address the genuine concerns of delegations in the interests of reaching consensus. Мы будем приветствовать любую возможность внести свой вклад в продвижение переговорного процесса, с тем чтобы устранить озабоченности делегаций в интересах достижения консенсуса.
We want to do our part to help this fledging United Nations organization achieve its full potential as the pre-eminent global human rights body. Нам хотелось бы внести свой вклад в содействие этому нарождающемуся органу Организации Объединенных Наций в полной мере развить свой потенциал в качестве главного глобального органа по защите прав человека.
We will continue to play a full and positive part in the development of Community action to tackle racial discrimination once the Treaty comes into force. После вступления Договора в силу мы будем и впредь вносить всесторонний и конструктивный вклад в разработку стратегии Сообщества, направленной на борьбу против расизма.
Canada has therefore welcomed the chance to augment our UNMEE contribution with a reinforced mechanised infantry company, which will work as part of the Netherlands SHIRBRIG battalion. Поэтому Канада приветствовала возможность увеличить свой вклад в деятельность МООНЭЭ путем предоставления усиленной механизированной пехотной роты, которая будет действовать в составе нидерландского батальона БВГООН.
For their part, United Nations bodies, inter alia, through the use of local field offices, can contribute within their particular areas of expertise. Учреждения Организации Объединенных Наций, со своей стороны, также могут вносить свой вклад в решение этой проблемы в своих областях компетенции, используя для этого свои отделения на местах.
Malaysia, for its part, has been able to make a modest contribution through the Malaysian Technical Cooperation Programme, launched in 1981. Со своей стороны, Малайзия может внести скромный вклад в рамках малайзийской программы технического сотрудничества, осуществление которой началось в 1981 году.
Their contribution has been and will continue to be a vital part of the international community's overall efforts to help restore normalcy in Côte d'Ivoire and the subregion. Их вклад является и будет и впредь являться исключительно важным компонентом усилий всего международного сообщества по содействию восстановлению нормального положения в Кот-д'Ивуаре и в субрегионе.
For example, the positive contribution of volunteerism was examined as part of a recent research project led by UNDP that focused on the question of capacity development. Например, позитивный вклад добровольчества был недавно рассмотрен в рамках осуществленного под руководством ПРООН исследовательского проекта, посвященного проблеме наращивания потенциала).
For its part, the Russian Federation will continue to make a substantial contribution to solving the problem of the illegal trafficking of small arms and light weapons. Российская Федерация, со своей стороны, продолжит вносить вклад в решение проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
International assistance extended to republics in the Balkan region is also indicative of the power within each of us to make our own contribution and to play a part. Международная помощь, оказываемая республикам Балканского региона, также свидетельствует о готовности каждого из нас вносить свой вклад и играть соответствующую роль.
Women, for their part, had been a major factor in the significant progress that had been made in recent decades. Со своей стороны, женщины во многом внесли свой вклад в достигнутые за последние десятилетия крупные успехи.
The investment of the international community makes sense only if there is a corresponding real desire on the part of local actors for a fresh start. Вклад международного сообщества имеет смысл только в том случае, если у местных действующих лиц реально имеется соответствующее желание сделать новую попытку.
Everyone must play their part - Governments, non-governmental organizations, parents, families, communities and all of civil society, including children themselves. Каждый должен внести свой вклад - правительства, неправительственные организации, родители, семьи, общины и все гражданское общество, включая самих детей.
But expanding demand and allowing real effective exchange rate appreciation in China will not be enough if other countries do not do their part. Но расширить спрос и разрешить реальное фактическое повышение обменного курса в Китае будет не достаточно, если другие страны не внесут свой вклад.
The United Nations Development Programme (UNDP) works closely with IPU as part of its promotion of their mutual objective of good governance. Отношения тесного сотрудничества с МС поддерживает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), внося тем самым свой вклад в достижение их общей цели обеспечения эффективного управления.
Again, this agreement has to be honoured, and we will play our part in ensuring that it is. И это соглашение также должно выполняться и мы внесем свой вклад в достижение этой цели.
Trinidad and Tobago, as a member of the Caribbean Community (CARICOM), pledges to continue to do its part in consolidating this process. Будучи членом Карибского сообщества государств (КАРИКОМ), Тринидад и Тобаго обязуется и впредь вносить свой вклад в дело укрепления этого процесса.
The comprehensive measures set out in Security Council resolution 1373 establish the framework for action, and Jamaica is doing its part in that effort. Определенные в резолюции 1373 Совета Безопасности всеобъемлющие меры создают основу для наших действий, и Ямайка вносит свой вклад в эти усилия.
The Council will do its part, next by adopting a resolution endorsing the new United Nations Mission. Свой вклад в эти усилия внесет и Совет, и его следующим шагом станет принятие резолюции об учреждении новой миссии Организации Объединенных Наций.
We will do our part and will work with the World Food Programme to support it in this vital task. Мы внесем свой вклад и будем работать с Мировой продовольственной программой для поддержки ее в решении этой жизненно важной задачи.
We all now need to focus on practical steps to give effect to resolution 1325. Australia stands ready to do its part. Сегодня все мы должны сосредоточить свое внимание на практических шагах по осуществлению резолюции 1325. Австралия готова внести свой вклад в этот процесс.
Italy is ready to do its part and contribute to the strengthening of the United Nations Staff College in Turin. Италия готова сыграть свою роль в этих усилиях и внести свой вклад в повышении эффективности Колледжа для персонала Организации Объединенных Наций в Турине.