| The Netherlands will play its part, including through the role of The Hague as the international city of peace and justice. | Нидерланды будут вносить свой вклад, в том числе посредством той роли, которую играет Гаага в качестве международного центра мира и правосудия. | 
| All States need to do their part in order to achieve more substantive progress in this area. | Все государства должны вносить вклад в достижение более существенного прогресса в этой области. | 
| For their part, private companies need to take seriously their corporate social responsibility to contribute directly or indirectly to development goals. | Со своей стороны частным компаниям необходимо серьезно воспринимать свою корпоративную социальную ответственность, с тем чтобы вносить прямой или косвенный вклад в достижение целей в области развития. | 
| UN-Habitat has taken part in all UN-Energy meetings and contributed substantively to the debate. | ООН-Хабитат принимала участие во всех совещаниях "ООН-Энергия" и внесла значительный вклад в обсуждения. | 
| When migrants' rights are honoured, they are free to contribute to the communities of which they are a part. | Когда права мигрантов соблюдаются, мигранты могут вносить свой вклад в общество, частью которого они являются. | 
| For its part, it contributed to the "Canal" operation undertaken by the Collective Security Treaty Organization. | Со своей стороны она вносит вклад в операцию под названием "Канал", которая проводится в рамках Организации Договора о коллективной безопасности. | 
| For its part, Mongolia has also endeavoured to contribute where it could to the joint efforts of the international community. | Со своей стороны, Монголия также по мере возможности вносила вклад в общие усилия международного сообщества. | 
| UNIDO, as part of the United Nations system, could contribute to South-South cooperation at the request of developing countries. | ЮНИДО, как части системы Организации Объединенных Наций, следует вносить вклад в сотрудничество Юг-Юг по просьбе развивающихся стран. | 
| Their overdependence on few primary commodities for their export earnings is also part of the problem of their economic vulnerability and instability. | Свой вклад в уязвимость и нестабильность их экономики вносит и чрезмерная зависимость их экспортных поступлений от нескольких сырьевых товаров. | 
| This represents an enormous contribution on the part of my country to global peace and stability. | Это великий вклад моей страны в обеспечение глобального мира и стабильности. | 
| He stressed that all States had a part to play in order to ensure a successful outcome to the Review Conference. | Он подчеркнул, что внести свой вклад в обеспечение успеха обзорной конференции должны все государства. | 
| We will succeed if all States parties do their part to implement the measures adopted. | Мы сумеем реализовать его, если вклад в осуществление согласованных мер будут вносить все государства-участники. | 
| Disarmament in this area is therefore achievable, and Tanzania pledges to do its part. | Таким образом, разоружение в этой области вполне достижимо, и Танзания готова внести свой вклад в этот процесс. | 
| Japan hopes that it can play its part in carrying forward such united actions. | Япония надеется, что она сможет внести свой вклад в осуществление таких совместных действий. | 
| Let us now ensure that each State party does its part to carry out the action plans that were adopted. | Давайте же обеспечим, чтобы каждое государство-участник внесло свой вклад в выполнение принятых планов действий. | 
| New Zealand will certainly be doing its part to pursue this objective. | Естественно, Новая Зеландия внесет свой вклад в достижение этой цели. | 
| It played a part in formulating the Government's policies and improving the public services, as well as collaborating with NGOs. | Оно вносит вклад в разработку правительственной политики и совершенствование государственных служб, а также сотрудничает с неправительственными организациями. | 
| I would conclude by urging all countries to do their part in the Conference, and beyond. | И в заключение я хотела бы настоятельно призвать все страны вносить свой вклад и на Конференции и вне ее. | 
| Disarmament can be achieved, and we pledge to do our part. | Разоружение может быть достигнуто, и мы обязуемся внести в это свой вклад. | 
| We reaffirm our commitment to doing our part in pursuit of that world. | Мы подтверждаем, что готовы вносить свой вклад в построение такого мира. | 
| We are therefore well poised to play our part in promoting religious understanding, harmony and tolerance. | Поэтому у нас есть все возможности для того, чтобы вносить вклад в поощрение религиозного взаимопонимания, согласия и терпимости. | 
| We call upon partners to do their part, as stipulated under MDG 8. | Мы призываем партнеров внести свой вклад в эти усилия, как это предусмотрено ЦРДТ 8. | 
| States Parties of the BWC should do their part to support the fostering and promotion of a culture of responsibility and security among life scientists. | Государствам - участникам КБО следует внести свой вклад в содействие укреплению и развитию культуры ответственности и безопасности среди ученых-биологов. | 
| Many United Nations system organizations had declared themselves willing to play a part in implementing that resolution. | Многие организации системы Организации Объединенных Наций заявили о своей готовности внести свой вклад в осуществление этой резолюции. | 
| Let us play a part in the fulfilment of all that glory and beauty. | Давайте внесем свой вклад в победу этой славы и красоты. |